学院新闻

  • 没有给当前位置指定栏目ID
  • 924930,“日本古代俳句·川柳及其汉译问题”学术讲座在S107举行。该讲座由湖南大学外国语学院张予娜教授受邀担任主讲人,翻译学院日语系主任宋晓凯副教授、徐凤副教授、包芳老师及日语系同学聆听了本次讲座。

    讲座开始前,宋晓凯副教授对张予娜教授作出简短介绍,宣布讲座开始。讲座伊始,张予娜教授将严复、林语堂、周作人等译者的翻译标准进行了展示和简短剖析。随后,张教授分别讲述了和歌、俳句、川柳的概念、由来、形式及表现技法,以古代俳句大师松尾芭蕉等人的作品为例,将不同译者的译文深度解析并与在座师生进行讨论和品评。最后,宋晓凯副教授对此次讲座做出总结、分享了自己有关译文的见解并对张教授的莅临表示感谢。至此,本次讲座圆满结束。

    该学术讲座对日本古代俳句、川柳等传统诗歌代表形式进行了深入探究,引领同学们感受东瀛诗歌文化的魅力,加深了同学们对此类文学形式的了解,为同学们提供了更全面、更得体的翻译思路,对我院日语系关于日本古代文学的研究具有很高的学术理论水平和极强的实践意义,促进了我院学术研究工作的开展。