翻译专业课程教学大纲汇编
更新日期:2012-11-14
翻译专业课程教学大纲汇编
教研室主任: 张巍 执笔人:宋兆娟
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:综合英语 1
课程编号:211001
英文名称:An Integrated English Course 1
课程类型:专业基础课
总 学 时:102 理论学时:102 实验学时:0
学 分:6
开设专业:英语、翻译
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
综合英语是英语专业基础阶段的综合技能课程,综合英语(一)是一年级上学期开设的专业基础课。主要目的在于培养和提高学生综合运用英语的能力。通过语言基础训练与篇章讲解分析,整顿英语语音、语调和朗读技巧,介绍新的语言现象如构词法、语法点,使学生熟悉英语常用句型,具备基本的口头、书面表达能力,并且逐步提高语篇理解能力,了解英语各种文体的表达方式和特点,为高年级的学习打下坚实的专业基础。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1. 听懂简单的课堂英语和日常生活用语,能听懂英语国家浅易听力材料和英语国家人士所作的讲话;
2. 就一般日常生活(包括学校生活)进行简单会话。要求能正确表达思想,语音语调基本正确,无重大语法错误,语言基本得体;
3. 阅读一般的英语材料,能根据所读材料进行推理和分析,领会作者的真实意图;
4. 在30分钟内写出长度为150-200个单词左右的短文,做到内容切题,结构严谨,条理清楚,语法正确,语言通顺,表达得体。
三、教学内容和要求
Unit 1 Never Say Goodbye
1. 了解记叙文的写作方法;
2. 理解课文的结构和作者的写作目的;
3. 掌握相关词汇、意群的划分和as/though引导的让步状语从句的用法。
Unit 2 The Fun They Had
1. 了解现代教育相关理论、技术及其发展和未来教育模式;
2. 理解现代教育与未来教育模式的优缺点;
3. 掌握相关词汇、重读、弱读和冠词的用法。
Unit 3 Whatever Happened to Manners?
1. 了解东西方礼仪的异同;
2. 理解礼仪在社会生活中的重要性及必要性;
3. 掌握相关词汇和比较级的用法。
Unit 4 Dealing with AIDS
1. 了解AIDS传播的途径;
2. 理解作者的写作目的;
3. 掌握相关的词汇和语法点以及句子重音。
Unit 5 How to Be True to Yourself
1. 了解并能正确、客观的看待当今社会反映道德缺失的社会不良现象;
2. 理解作者的写作目的;
3. 掌握相关的词汇、从属连词的用法以及连读。
Unit 6 Is an Only Child a Lonely Child?
1. 了解中国的生育政策并且能客观地认识这一国策;
2. 理解课文的结构和写作目的;
3. 掌握相关的词汇和连词的用法以及重读、弱读。
Unit 7 When Lightning Struck
1. 了解空难发生时正确的自救方法;
2. 理解课文的结构和作者的写作目的;
3. 掌握相关的词汇和情态动词、虚拟语气的用法。
Unit 8 My Forever Valentine
1. 了解西方情人节的来历和中国七夕节;
2. 理解课文的结构和作者的写作目的;
3. 掌握相关的词汇和条件句的用法以及语调。
Unit 9 Hollywood
1. 了解Hollywood的相关背景知识;
2. 理解课文的结构和作者的写作目的;
3. 掌握相关的词汇、现在进行时以及连读。
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
Unit1 Never say goodbye |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit2 The fun they had |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit3 Whatever happened to manners |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit4 Dealing with AIDS |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit5 How to be true to yourself |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit6 Is an only child a lonely child? |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit7 When lightning struck |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit8 My forever Valentine |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit9 Hollywood |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Revision |
12 |
4 |
6 |
2 |
|||||
合 计 |
102 |
58 |
24 |
20 |
|||||
五、考核说明
期末考核办法:考试,笔试。
总评成绩构成:平日表现占20%,期末考试成绩占70%。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1. 何兆熊(主编)《综合教程(一)》(第二版),上海外语教育出版社,2010年。
(二)主要参考书目
1.何兆熊(主编)《综合教程(一)》(教师用书)(第二版),上海外语教育出版社,2010年。
2. 章振邦主编,《新编英语语法教程》,上海外语教育出版社,2003年。
3. 《麦克米伦高阶英汉双解词典》,外语教学与研究出版社,2005。
“综合英语2”课程教学大纲
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:综合英语2
课程编号:211002
英文名称:Integrated English 2
课程类型:专业基础课
总 学 时:102 理论学时: 102 实验学时: 0
学 分:6
开设专业:英语、翻译
先修课程:综合英语1
二、课程任务目标
(一)课程任务
训练学生综合英语技能,对学生的听、说、读、写、译,尤其是阅读理解、语法与基础写作能力进行训练。帮助学生熟悉基本的语法知识,发展一定的读写能力,形成相应的语言感觉,并在某种程度上提高语言交际能力,从而为他们创造良好的英语学习氛围。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1. 在一般的社交场合与英语国家人士交谈,做到正确表达思想,语音、语调自然,无重大语法错误,语言基本得体;
2. 能够熟练掌握主语从句、表语从句、宾语从句、定语从句、状语从句和同位语从句以及倒装句和各种条件句等句型,了解并掌握直接引语和间接引语、动词不定式和分词、动词的各种时态以及主动语态和被动语态的用法;
3. 初步掌握句子之间和段落之间的衔接手段;能读懂英语国家报刊杂志上的社论和国际新闻报道,具备能读懂由英语国家出版的有一定难度的文学作品的能力;
4. 能掌握文章的主旨,能够在理解的基础抓住要点,并能运用正确的观点对其思想内容做出评价;
5. 能在30分钟内写出长度为150-200个单词左右的短文,做到内容切题,结构严谨,条理清楚,语法正确,语言通顺,表达得体。
教研室主任: 张巍 执笔人:汪德洁
三、教学内容和要求
Unit 1: “We’ve been hit!”
1. 了解“9.11”事件相关背景知识。
2. 理解恐怖主义对人类的伤害,以及人在危险环境下仍能互助的精神。
3. 掌握相关词汇及情态动词的用法。
Unit 2: The virtues of growing older
1. 了解年轻和变老各自的优缺点。。
2. 理解变老的优势所在,以及对比的写作手法。
3. 掌握相关词汇,以及具体名词、抽象名词、垂悬分词。
Unit 3: My stroke of luck
1. 了解文章的相关背景。。
2. 理解文章结构安排。
3. 掌握相关词汇,以及否定和倒装等语法知识。
Unit 4: Cultural encounters
1. 了解文化碰撞的相关知识。
2. 理解文化和语言的关系。
3. 掌握相关词汇,以及一般现在时和现在进行时,多个形容词的顺序。
Unit 5: Fourteen steps
1. 了解故事的相关背景。
2. 理解文章结构安排。
3. 掌握相关词汇,以及数量词和限定词。
Unit 6: The diary of the unknown soldier
1. 了解战争的残酷。
2. 理解文章结构安排。
3. 掌握相关词汇,以及宾语从句。
Unit 7: Letter to a B student
1. 了解分数在学习过程中的正确位置。
2. 理解分数并不是衡量学习的唯一标准。
3. 掌握相关词汇,以及附加语和关系词。
Unit 8: Focus on Global Warming
1. 了解全球变暖的背景知识。
2. 理解全球变暖的原因及危害。
3. 掌握相关词汇,以及现在完成时和一般过去时的区别。
Unit 9: What is happiness?
1. 了解幸福的正确含义。
2. 理解文章结构安排。
3. 掌握相关词汇,以及人称代词和非限定性从句。
Unit 10: The jeaning of America
1. 了解牛仔裤的发明及发展过程。
2. 理解文章结构安排。
3. 掌握相关词汇,以及一般过去时和过去完成时的用法。
四、学时分配
(本项编写要求:按章节简要编写各教学环节的学时分配)
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
Unit 1: “We’ve been hit!” |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit 2: The virtues of growing older |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit 3: My stroke of luck |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit 4: Cultural encounters |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit 5: Fourteen steps |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit 6: The diary of the unknown soldier |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit 7: Letter to a B student |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit 8: Focus on Global Warming |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit 9: What is happiness |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Unit 10: The jeaning of America |
10 |
6 |
2 |
2 |
|||||
Revision |
2 |
2 |
|||||||
合 计 |
102 |
62 |
20 |
20 |
|||||
五、考核说明
本课程所采用的考核方法为闭卷考试;
本课程成绩评定的方法:期末考试与平时成绩的在总评成绩中的百分比例分别为80%和20%。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
何兆熊主编《综合教程2》,上海外语教育出版社,2011年。
(二)主要参考书目
何兆熊主编,《综合教程》第三册教师用书,上海外语教育出版社,20年。
章振邦主编,《新编英语语法教程》,上海外语教育出版社,2003年。
《当代朗文英语词典》,外语教学与研究出版社,20年。
Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1995.
Random House Webster’s Dictionary of American English. Random House Inc., Foreign Language Teaching and Research Press,1997.
Grellet, Francoise. Developing Reading Skills. Cambridge University Press, 1981.
Quirk, Randolph et al. A Grammar of Contemporary English. Longman, 1972.
Fencl, Shirley Crum, and Jager, Susan G.. The Two R’s Paragraph to Essay Wiley. 1979
Howard, Godfrey. The Good English Guide Macmillan Reference Books. 1994
“综合英语”(3、4)课程教学大纲
教研室主任:张巍 执笔人:宋维华 陈晓霞
一、课程基本信息
开课单位:曲阜师范大学翻译学院
课程名称:综合英语
课程编号:210003、211003
英文名称:Integrated English Course
课程类型:专业基础课
总 学 时:102 理论学时:102
学 分:6
开设专业:英语(师范)专业、翻译专业
先修课程:综合英语1、综合英语2
二、课程任务目标
(一)课程任务
《综合英语》是英语专业的专业基础课,也是英语专业基础阶段的综合技能课。它与英语专业基础阶段旨在发展学生听、说、读、写等语言单项技能的课程相辅相成,使学生在得到语言技能的分项训练的同时,得到全面、严格的听、说、读、写、译等语言基本技能的整合性训练,达到对英语基础语法和基本词汇的熟练掌握和正确运用,各种语言技能协调发展,从而获得语言实际运用的能力;它还致力于使学生通过阅读和语言材料的课堂讲解分析,打开独立思考的空间,使他们的批判思维能力得到发展,人文知识得到增长,人文素养得到提高,为进入高年级的专业知识课程和相关专业知识课程的学习打下扎实的专业基础。
(二)课程目标
1. 综合英语课程主要通过对学生进行语言基础训练与篇章讲解分析,以及通过组织学生积极参与课堂的各种语言交际活动,使学生掌握英语语音、词汇、语法的基础知识,扩大词汇量和熟悉英语常用句型,逐步提高语篇阅读理解能力,了解英语各种文体的表达方式和特点,具备基本的口头和笔头表达能力和交际技能,达到《高等学校英语专业英语教学大纲》所规定的听、说、读、写、译等技能的要求。
2. 通过一年的学习,学生的各项技能应该达到《高等学校英语专业英语教学大纲》所描述的二级要求;通过两年的学习,学生的各项技能应该达到《高等学校英语专业英语教学大纲》所描述的四级要求。
3. 在二年级,要求学生一定要打好扎实的语言基本功。综合英语的任务是传授系统的基础语言知识(含语音、语法、语汇、篇章、结构、语言功能、意念等),训练基本语言技能(含听、说、读、写、译),培养学生良好的学习习惯,指导学习方法,加强学生思维能力和创新能力的培养。
4. 专业课程教学中要有意识地训练学生分析与综合、抽象与概括、多角度分析问题等多种思维能力以及发现问题、解决难题等创新能力。在教学中要正确处理语言技能训练和思维能力、创新能力培养的关系,两者不可偏废。
三、教学内容和要求
第一章 Fresh Start
【本章教学目的、要求】:
1. To grasp the author’s purpose of writing and understand the structure of the
whole passage through an intensive reading of Text 1 Fresh Start
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To be aware of the cross-cultural differences in the social behavior of being a freshman in college
4. To reflect on what we can learn from mistakes
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
3. Understanding the theme “mistakes”
【本章节主要教学要点】:
Understanding the theme “mistakes”; Structural analysis of the text;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Oral activities; Writing practice; Dictation and Listening exercises; college life
【本章节实验、实习或思考题】:
1. How should a person take his/her college life?
2. How do you think of the significance of university?
第二章 The Company Man
【本章教学目的、要求】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To understand that people’s views on work are different from culture to culture
4. To study “workaholic” as a common social phenomenon in modern life
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
3. Understanding the theme “work”
【本章节主要教学要点】:
Workaholic;Structural analysis of the text;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Oral activities; Writing practice; Dictation and Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1. How import is work to you?
2. What do you think are the main causes that prevent people from being happy?
第三章 Out of Step
【本章教学目的、要求】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To understand that people’s life style and theirs ways to keep healthy are different from culture to culture
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
3. To understand American way of life
【本章节主要教学要点】:
American life style;Structural analysis of the text;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Oral activities; Writing practice; Dictation and Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1. What do you think about the United States as a nation on the wheels?
2. What’s your view on modern life in cities?
第四章 Fun, Oh Boy. Fun. You Could Die from It
【本章教学目的、要求】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To reflect on modern people’s, especially American’s, views on “fun”
4. To understand that people’s life style and people’s views on happiness are different from culture to culture
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
1. To understand modern people’s, especially American’s, views on “ fun”
2. To understand the theme “happiness”
【本章节主要教学要点】:
Fun and happiness;Structural analysis of the text;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Oral activities; Writing practice; Dictation and Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1. How do Americans think about fun?
2. What is the essence of happiness? Can fun or thrill bring us happiness?
第五章 The Real Truth About Lies
【本章教学目的、要求】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To understand the truth about lies
4. To understand that people’s response to lies and reasons to tell lies are different from culture to culture
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
3. To reconsider the dilemma: to lie or not to lie
【本章节主要教学要点】:
Lies;Structural analysis of the text;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Oral activities; Writing practice; Dictation and Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1.If someone lied to yopu for youe own good, how would you feel?
2.Do you agree that there ia a real need to lie in actual life?
第六章 How to Write a Rotten Poem with Almost No Effort
【本章教学目的、要求】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To reflect on modern people’s, especially American’s, views on “fun”
4. To understand that people’s life style and people’s views on happiness are different from culture to culture
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
3. Understand some writing styles and charateristics on poetry
【本章节实验、实习或思考题】:
1. How do you think of Buddy’s parents’ different kind of love?
2. What’s your view on the relationship between father and son?
第七章 The Chaser
【本章教学目的、要求】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To study “ love”, one eternal theme of literature
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
3. Understanding the theme “Love”
4. Satirical style
【本章节主要教学要点】:
Love;Structural analysis of the text;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Oral activities; Writing practice; Dictation and Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1.Is love built up gradually between lovers or generated naturally?
2.What’s your view on love between man and woman?
第八章 Knowledge and Wisdom
【本章教学目的、要求】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To study the relationship between knowledge and wisdom, the essence of wisdom and how one can acquire the very essence
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
3. Understanding the theme “knowledge and wisdom”
【本章节主要教学要点】:
Knowledge and wisdom;Structural analysis of the text;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Oral activities; Writing practice; Dictation and Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1. What is the essence of wisdom? How can one acquire the very essence?
2. What’s your view on Russell’s words: “ The good life is one inspired by love and guided by knowledge?”
第九章 Chinese Food
【本章教学目的、要求】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To understand that people’s views on food and cooking are different from culture to culture
4. To study the nature of Chinese food
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
3. Understanding the theme “Chinese food”
【本章节主要教学要点】:
Chinese food;Structural analysis of the text;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Oral activities; Writing practice; Dictation and Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1. What’s the nature of Chinese cooking?
2. How is Chinese food different from western food?
第十章 The Transaction
【本章教学目的、要求】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To understand the different love from mother and father.
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
3. Understanding the theme “love and education”
【本章节主要教学要点】:
Different kind of love;Structural analysis of the text;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Oral activities; Writing practice; Dictation and Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1.Have you ever wondered how fiction is written?
2.What do you think are the essential qualities that make a successful writer?
第十一章 On Becoming a Better Student (abridged)
【本章教学目的、要求】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To understand that people’s views on good students and education are different from culture to culture
4. To reflect on how one can become a better student
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
3. To understand the theme “education”
【本章节主要教学要点】:
Education;Structural analysis of the text;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Oral activities; Writing practice; Dictation and Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1. How can we improve our studies?
2. What’s the purpose of education?
第十二章 Take Over, Bos’n!
【本章教学目的、要求】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To reflect on hardship, responsibility, courage and life
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
3. To understand the theme “responsibility”
【本章节主要教学要点】:
Responsibility;Structural analysis of the text;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Oral activities; Writing practice; Dictation and Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
What do you think makes a hero?
第十三章 A Magic Circle of Friends
【本章教学目的、要求】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points and grammatical structures in the text
3. To understand that people’s views on friendship are different from culture to culture
4. To understand the benefits of having friends
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Vocabulary learning
3. To understand the theme “friendship”
【本章节主要教学要点】:
Friends;Structural analysis of the text;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Oral activities; Writing practice; Dictation and Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1. What kinds of people will you choose as your friends?
2. How can your friends influence you? What is your idea about “peer pressure”?
四、学时分配
Book 3 |
教 学 内 容 |
学时数 |
||
理论 |
实践、实验 |
总学时 |
||
Unit 1 |
Fresh Start |
5 |
3 |
8 |
Unit 2 |
The Company Man |
5 |
3 |
8 |
Unit 3 |
Out of Step |
5 |
3 |
8 |
Unit4 |
Fun, Oh Boy. Fun. You could Die from It |
5 |
3 |
8 |
Unit5 |
The Real Truth about Lies |
5 |
3 |
8 |
Unit6 |
How to Write a Rotten Poem with Almost No Effort |
5 |
3 |
8 |
Unit 7 |
The Chaser |
5 |
3 |
8 |
Unit 8 |
Knowledge and Wisdom |
5 |
3 |
8 |
Unit 9 |
Chinese Food |
5 |
3 |
8 |
Unit 10 |
The Transaction |
5 |
3 |
8 |
Unit 11 |
On Becoming a Better Student |
5 |
3 |
8 |
Unit 12 |
“Take Over, Bos’n!” |
5 |
3 |
8 |
Unit 13 |
A Magic Circle of Friends |
4 |
2 |
6 |
合 计 |
64 |
38 |
102 |
五、考核说明
综合英语课程四个学期均为闭卷考试课程。每学期的学生课程考核成绩由学生平时课外作业成绩和课堂表现成绩(30%,其中作业10%,口语10%,考勤10%)、和每学期期末的学期成就测试成绩(占70%)构成。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
本课程选用何兆雄主编、上海外语教育出版社2010年9月第二版、《综合教程》3—4册作为教材.
(二)主要参考书目
《英语专业1-4级水平测试习题集》,陆远主编,外教社,2006.
《综合英语教程》第二版1-4册,邹为诚主编,高等教育出版社,2005.
《新英汉辞典》,上海译文出版社.
《新编英语教程》第1-4册,李观仪主编,上海外语教育出版社,1996版.
《新编大学英语 》第1-4册,浙江大学编著,外语教学与研究出版社,2002.
Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford University press,2006.
Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Longman,2006.
《英语背诵范文精华》, 谭卫国主编, 华东理工大学出版社, 2005年出版.
《英语名篇名段背诵精华》, 肖惜, 余健明主编, 华东理工大学出版社, 20
05年出版.
《英语专业四级考试一本通》, 申富英编著, 大连理工大学出版社,2005年.
《大学英语专业四级高频词汇速递》,郑天义主编,世界图书出版公司,2003年.
“综合英语”(四)课程教学大纲
教研室主任:张巍 执笔人:宋维华 陈晓霞
一、课程基本信息
开课单位:曲阜师范大学翻译学院
课程名称:综合英语 4
课程编号:2100、2110
英文名称:Integrated English Course
课程类型:专业基础课
总 学 时:102 理论学时:102
学 分:6
开设专业:英语(师范)专业、翻译专业
先修课程:综合英语1、综合英语2、综合英语3
二、课程任务目标
(一)课程任务
《综合英语》是英语专业的专业基础课,也是英语专业基础阶段的综合技能课。它与英语专业基础阶段旨在发展学生听、说、读、写等语言单项技能的课程相辅相成,使学生在得到语言技能的分项训练的同时,得到全面、严格的听、说、读、写、译等语言基本技能的整合性训练,达到对英语基础语法和基本词汇的熟练掌握和正确运用,各种语言技能协调发展,从而获得语言实际运用的能力;它还致力于使学生通过阅读和语言材料的课堂讲解分析,打开独立思考的空间,使他们的批判思维能力得到发展,人文知识得到增长,人文素养得到提高,为进入高年级的专业知识课程和相关专业知识课程的学习打下扎实的专业基础。
(二)课程目标
1. 综合英语课程主要通过对学生进行语言基础训练与篇章讲解分析,以及通过组织学生积极参与课堂的各种语言交际活动,使学生掌握英语语音、词汇、语法的基础知识,扩大词汇量和熟悉英语常用句型,逐步提高语篇阅读理解能力,了解英语各种文体的表达方式和特点,具备基本的口头和笔头表达能力和交际技能,达到《高等学校英语专业英语教学大纲》所规定的听、说、读、写、译等技能的要求。
2. 通过一年的学习,学生的各项技能应该达到《高等学校英语专业英语教学大纲》所描述的二级要求;通过两年的学习,学生的各项技能应该达到《高等学校英语专业英语教学大纲》所描述的四级要求。
3. 在二年级,要求学生一定要打好扎实的语言基本功。综合英语的任务是传授系统的基础语言知识(含语音、语法、语汇、篇章、结构、语言功能、意念等),训练基本语言技能(含听、说、读、写、译),培养学生良好的学习习惯,指导学习方法,加强学生思维能力和创新能力的培养。
4. 专业课程教学中要有意识地训练学生分析与综合、抽象与概括、多角度分析问题等多种思维能力以及发现问题、解决难题等创新能力。在教学中要正确处理语言技能训练和思维能力、创新能力培养的关系,两者不可偏废。
三、教学内容和要求
第一章Never Give In, Never, Never, Never
【本章教学目的、要求】:
1. Help the Ss to build the language stocks.
2. Foster the Ss’ abilities of reading, speaking, and translating.
3. Broaden the Ss’ horizon.
4. Learn to understand and use the Ellipsis Sentence.
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points
【本章节主要教学要点】:
Rhetorical devices: repetition and metaphor; Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1. What should we do if our nation is threatened with an armed invasion by another country?
2. Everybody can meet with difficulties of one kind or another in his lifetime. Describe one of these situations you were in and how you dealt with it.
第二章 Space Invaders
【本章教学目的、要求】:
1. Help the Ss to build the language stocks.
2. Foster the Ss’ abilities of reading, speaking, and translating.
3. Broaden the Ss’ horizon.
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points
【本章节主要教学要点】:
Verbs used for description; Structural analysis; Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1. To tell the differences between Chinese and Americans in their body languages.
2. Suppose a large crowd of people have been waiting for a bus for a long time and now a bus is finally approaching, what do people usually do in this situation? What do you think people ought to do?
第三章 Alienation and the Internet
【本章教学目的、要求】:
1. Help the Ss to build the language stocks.
2. Foster the Ss’ abilities of reading, speaking, and translating.
3. Broaden the Ss’ horizon.
4. Learn to understand and use antonyms.
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points
【本章节主要教学要点】:
The use of antonyms; Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
With the Internet people can now shop, bank, work and communicate without leaving home. The danger is that people could become isolated from each other and lose social skills. What's your opinion about this statement? Support your argument with appropriate examples and relevant evidences.
第四章A View of Mountain
【本章教学目的、要求】:
1. Understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Master the key language points and grammatical structures in the text
3. Make students know the real beauty of nature and true power of nuclear
weapons.
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To master the key language points
【本章节主要教学要点】:
Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
Suppose a certain country is believed to possess weapons of mass destruction. Do you think another country can make a war on that country and overthrow its government without the authorization of the United Nations?
第五章 The Tapestry of Friendship
【本章教学目的、要求】:
1. Grasp the ideas revealed in the writing and make clear the structure of the whole passage through an intensive reading of Text I The Discus Thrower.
2. Comprehend the strong points and weak aspects of the Internet and the Web.
3. Be aware of the language characteristics of the passage.
【本章教学重点、难点】:
1. Focal words and expressions and difficult sentences in the text;
2. The Ellipsis Sentence.
【本章节主要教学要点】:
The questions that appear in the text; Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
Be aware that the doctor-patient conflict is a common phenomenon in different cultures and try to investigate that in China and try to offer some suggestions on how to solve this problem.
第六章 A French Fourth
【本章教学目的、要求】:
1. Understand the influence of the globalization.
2. Master the key language points and grammatical structures in the text
3. Understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
【本章教学重点、难点】:
1. Analysis of the author’s writing style
2. The specific usage of some big words.
【本章节主要教学要点】:
The real meaning of the national flag; The concessive words and expressions; Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1. Flag-hanging is certainly a good way to remind one of his national identity. Talk about some other ways in which the same purpose can be achieved.
2. In some sports events, the national flag of the winner's country is hoisted. Tell your classmates what this kind of ritual suggests to you?
第七章 The Fun They Had
【本章教学目的、要求】:
1. Understand what we can do and how Americans do in the general election.
2. Master the key language points and grammatical structures in the text
3. Understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
【本章教学重点、难点】:
1. Difficult sentences in the text
2. The Ellipsis Sentence
【本章节主要教学要点】:
The rhetorical feature: exemplification; Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
Presidential candidates always make promises in their presidential debates on television. But it is very likely that they will fail to fulfill some of their promises after they take office. Discuss the measures that can be taken to stop this kind of thing from happening again.
第八章 The Discus Thrower
【本章教学目的、要求】:
1. Grasp the ideas revealed in the writing and make clear the structure of the whole passage through an intensive reading of Text I The Discus Thrower.
2. Comprehend the strong points and weak aspects of the Internet and the Web.
3. Be aware of the language characteristics of the passage.
【本章教学重点、难点】:
1. Focal words and expressions and difficult sentences in the text;
2. The Ellipsis Sentence.
【本章节主要教学要点】:
The questions that appear in the text; Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
Be aware that the doctor-patient conflict is a common phenomenon in different cultures and try to investigate that in China and try to offer some suggestions on how to solve this problem.
第九章 How I Found My Voice
【本章教学目的、要求】:
1. Understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Master the key language points and grammatical structures in the text
3. Understand the growing difficulties in our life.
【本章教学重点、难点】:
1. Focal words and expressions in Text I
2. Difficult and complex sentences in Text I
【本章节主要教学要点】:
The function of repetition; Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1.Do you think voice is important to personal development?
2. Discuss what qualities we should have as a university students.
第十章 The Idiocy of Urban Life
【本章教学目的、要求】:
1. Master all the new words and employ them in conversation and writing.
2. Be able to paraphrase all the topic sentences in Text 1.
3. Be aware of the author’s purpose of writing and grasp the main structure
through an intensive reading of Text 1.
4. Have a good understanding of the style of the text
【本章教学重点、难点】:
1. Focal words and expressions in Text I
2. Difficult and complex sentences in Text I
【本章节主要教学要点】:
city life and country life ; argumentation, most of which consists of three parts: the thesis of the author, the evidences to support the thesis, and the summary or conclusion of the argument; Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1. What are the major differences between city life and country life?
2. Where do you prefer to live, in the city or in the country? Please give evidences to support your choice.
第十一章 The Story of an Eyewitness
【本章教学目的、要求】:
1. Grasp the author’s purpose of writing and make clear the structure of the whole passage through an intensive reading of Text I Dolly’s False Legacy.
2. Get a list of new words and structures and use them freely in conversation and writing.
3. Compare Text I and Text II
【本章教学重点、难点】:
1. Focal words and expressions in Text I
2. Difficult and complex sentences in Text I
【本章节主要教学要点】:
Cloning technology ; Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
1. What would happen if sometime, somewhere, someone generated a cloned human being?
2.Cloning technology, if used properly, can benefit human beings in many ways. Give at least two examples to illustrate this point.
第十二章A Case of “Severe Bias”
【本章教学目的、要求】:
1. Understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. Master the key language points and grammatical structures in the text
3. Understand the big comparison used by the author.
4. Learn to understand the culture background and the culture shock encountered by Chinese students.
【本章教学重点、难点】:
1. To understand the main idea, structure of the text and the author’s writing style
2. To understand the big influence of Christmas festival on western people and what they will do to celebrate it.
【本章节主要教学要点】:
Rhetorical feature: oxymoron; Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
Why is Christmas celebrated in China nowadays. Does it mean that Christianity is getting popular in China?
第十三章 Marriage
【本章教学目的、要求】:
1. Grasp the author’s purpose of writing and the structure of Text 1.
2 . Understand the difficult sentences in Text 1 and be able to paraphrase them.
3. To master all the new words, expressions and sentence patterns, and use them freely in conversation and writing.
4. Know the importance of harmonious relationship between man and nature, and try to suggest some effective ways to improve present situation.
【本章教学重点、难点】:
1. Focal words and expressions in Text I
2. Difficult and complex sentences in Text I
【本章节主要教学要点】:
Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
Some animals carry viruses that can cause infectious diseases. Do you think these animals should be destroyed for the sake of health and safety of human beings? If not, what should we do to solve the problem?
第十四章 Under the Sign of Mickey Mouse & Co.
【本章教学目的、要求】:
1. Grasp the author’s purpose of writing and make clear the structure of the whole passage through an intensive reading of Text I Dolly’s False Legacy.
2. Get a list of new words and structures and use them freely in conversation and writing.
3. Compare Text I and Text II
【本章教学重点、难点】:
1. Focal words and expressions in Text I
2. Difficult and complex sentences in Text I
【本章节主要教学要点】:
Cloning technology ; Structural analysis;Language points and difficult sentences; Vocabulary, Grammar, Translation exercises; Exercises for integrated skills; Close Test; Oral activities; Writing practice; Listening exercises
【本章节实验、实习或思考题】:
2. What would happen if sometime, somewhere, someone generated a cloned human being?
2.Cloning technology, if used properly, can benefit human beings in many ways. Give at least two examples to illustrate this point.
四、学时分配
Book 4 |
教 学 内 容 |
学时数 |
||
理论 |
实践、实验 |
总学时 |
||
Unit 1 |
Never give in |
5 |
3 |
8 |
Unit 2 |
Space Invaders |
4 |
3 |
7 |
Unit 3 |
Alienation and the Internet |
4 |
3+2测试 |
9 |
Unit 4 |
A View of Mountains |
4 |
3 |
7 |
Unit 5 |
The Tapestry of Friendship |
4 |
3 |
7 |
Unit 6 |
A French Fourth |
5 |
3+2期中考试 |
8++2期中考试 |
Unit 7 |
The Monster |
4 |
3 |
7 |
Unit 8 |
The Discus Thrower |
5 |
3 |
8 |
Unit 9 |
How I Found My Voice |
5 |
3 |
8 |
Unit 10 |
The Idiocy of Urban Life |
4 |
3 |
7 |
Unit 11 |
The Story of an Eyewitness |
4 |
3 |
7 |
Unit 12 |
A Case of “Severe Bias” |
5 |
3 |
8 |
Unit 13 |
Marriage |
5 |
3 |
8 |
Unit 14 |
Under the Sign of Mickey Mouse & Co. |
4 |
3+2口试 |
7+2口试 |
合 计 |
57 |
45 |
102 |
五、考核说明
综合英语课程四个学期均为闭卷考试课程。每学期的学生课程考核成绩由学生平时课外作业成绩和课堂表现成绩(30%,其中作业10%,口语10%,考勤10%)、和每学期期末的学期成就测试成绩(占70%)构成。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
本课程选用何兆雄主编、上海外语教育出版社2010年9月第二版、《综合教程》3—4册作为教材.
(二)主要参考书目
《英语专业1-4级水平测试习题集》,陆远主编,外教社,2006.
《综合英语教程》第二版1-4册,邹为诚主编,高等教育出版社,2005.
《新英汉辞典》,上海译文出版社.
《新编英语教程》第1-4册,李观仪主编,上海外语教育出版社,1996版.
《新编大学英语 》第1-4册,浙江大学编著,外语教学与研究出版社,2002.
Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford University press,2006.
Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Longman,2006.
《英语背诵范文精华》, 谭卫国主编, 华东理工大学出版社, 2005年出版.
《英语名篇名段背诵精华》, 肖惜, 余健明主编, 华东理工大学出版社, 2005年出版.
《英语专业四级考试一本通》, 申富英编著, 大连理工大学出版社,2005年.
《大学英语专业四级高频词汇速递》,郑天义主编,世界图书出版公司,2003年.
“多文体阅读”课程教学大纲
教研室主任:张巍 执笔人:吕会芹
一、课程基本信息
开课单位:曲阜师范大学翻译学院
课程名称:多文体阅读
课程编号:211007
英文名称:A Reading Course for Translation Majors
课程类型:专业基础课
总 学 时:34 理论学时:34 实验学时: 0
学 分:2
开设专业:翻译专业、英语翻译方向
先修课程:英语阅读1、英语阅读1
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是一门高等学校文科英语翻译专业基础必修课程,也是文科学生学习和掌握英语翻译技巧以及提高英语翻译能力的必修课程。本课程的任务是拓展学生英语知识面,使学生接触并了解多种英语文体,帮助学生进行高效的翻译实践,同时培养学生的思辨能力与人文素养。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.熟悉多种常见英语文体特点;
2.熟悉社会生活各领域之常见英语表述方法;
3.进一步提高阅读速度和阅读质量,并能将所学知识运用至翻译实践中。
三、教学内容和要求
多文体阅读课程是集泛读和快速阅读为一体,并与翻译专业教学目标相结合,以大量阅读实践为学习方法的专业必修课程。本课程教学内容丰富,阅读题材广泛,既涵盖经济,政治,哲学,社会,情感,艺术等社会生活诸方面,又包括记叙文,说明文,议论文,散文,新闻报道等诸多文体。课程共分为八个单元,每个单元均涉及社会生活某一方面,并提供三篇不同文体的文章供学生阅读学习。
Unit 1 Media
Text 1 Is Google Making Us Stupid:What the Internet Is Doing to Our Brains?
Text 2 The Age of Show Business
Text 3 Make the News Comprehensive and Proportional
Unit 2 Culture and Communication
Text 1 Key Concepts:Underlying Structures of Culture
Text 2 The Language of Discretion
Text 3 Social Talk
Unit 3 Success and Emotional Intelligence
Text 1 Exploring Emotional Intelligence
Text 2 The SocialArts
Text 3 Inside―Out
Unit 4 Love and Fam-ly
Text 1 Theoretical Perspectives on the Family and Intimate Relationships
Text 2 MarryHim:The Case for Settling for Mr.Good Enough
Text 3 The Art of Loving
Unit 5 Class
Text 1 Stratification and Class
Text 2 An Anatomy of the Classes
Text 3 SuchGoodTaste
Unit 6 Principles of Economics
Text 1 Principles of Economics
Text 2 The Substance of Economics
Text 3 Why Do We Cheat?
Unit 7 Ethics and Wealth
Text 1 Practical Ethics―Rich and Poor
Text 2 The Soul of Man Under Socialism
Text 3 The Philosopher and the Conqueror
Unit 8 Art
Text 1 The Cooperating Beginner
Text 2 The Artistic Life
Text 3 Chinese Painting
本课程教学要求为:规定时间内读完规定阅读内容,然后进行教学反馈。要求学生能够完成以下课堂活动:能够总结课文主要内容,并欣赏课文精彩片段;能够总结该主题下常用的专业词汇及表述并交流翻译方法;能够基于课文内容对相关问题进行一定深度的课堂或课外讨论。
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
|||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
|
Introduction and Reading Skills |
2 |
2 |
||||||
Unit 1: Media |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||
Unit 2: Culture and Communication |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||
Unit 3: Success and Emotional Intelligence |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||
Unit 4: Love and Family |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||
Unit 5: Class |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||
Unit 6: Principles and Economics |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||
Unit 7: Ethical and Wealth |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||
Unit 8: Art |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||
合 计 |
34 |
18 |
8 |
8 |
五、考核说明
本课程按100分记成绩,共2个学分, 本课程的考核采取两种形式:形成性考核和课程终结性考试。具体评价方案:形成性考核(50%)+课程终结性考试(50%)=考试总成绩(100%)。
1、形成性考核(50%)
形成性考核是对学生学习过程和阶段性学习效果的综合评价,包括学生参与各项教学活动和自主学习活动的情况以及阶段性的学习进展情况。 形成性考核成绩占总成绩的50%,构成方式为:学生寒假作业20%+平时作业20%+期中测验10%
2、终结性考试(50%)
本课程的终结性考试按教学大纲的要求进行。考试形式为闭卷考试,考试时间为120分钟。满分为100分,由任课教师命题,考试内容以笔试为主。多文体阅读课的测试内容包括学生在本学
期应掌握的英语知识、阅读技巧、术语、写作方法等。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1.仲伟合,何刚强主编《多文体阅读》,外语教学与研究出版社,2011年12月出版。
(二)主要参考书目
1.仲伟合,何刚强主编《多文体阅读》,外语教学与研究出版社,2011年12月出版。
2.Neil. J. Anderson 主编Active Skills For Reading,上海外语教育出版社,2010年出版。
3.Sources from Internet.
“英语语音”课程教学大纲
教研室主任:张巍 执笔人:张巍
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:英语语音1、2
课程编号:211022-211023、222028
英文名称:English Pronunciation for Communication
课程类型:专业基础课
总 学 时:68 理论学时:68 实验学时: 0
学 分:4
开设专业:翻译专业、商务英语专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是一门英语类专业基础必修课程。本课程的任务是让学生了解英语语音和语调的理论知识,使学生通过学习和练习掌握英语的发音、语流的规律、语调的功能,基本上能正确使用英语语音、语调朗读、表达思想并进行交际。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:掌握正确标准的英语发音、节奏规律和语调,学会使用自然得体的英语语音语调表达思想,以达到交际的目的。同时,本课程将语音的训练与学生英语听力和口语表达的训练结合起来,以达到能流利地对所听到的英语语篇进行解码,能流畅地使用进行交际。
三、教学内容和要求
本课程要求以学生练习为主,从听辨语音、语调能力的培养入手,将听力、发音和口头表达三方面的训练紧密结合起来,既强调基本功的训练,又注意活用练习。
本课程的教学内容主要以下几方面:
(1)英语音素的正确发音方法、辨音能力、模仿能力综合训练;
(2)英语的单词重音及语句重音的基本规律、表达形式、表意功能的讲授与训练;
(3)英语语流的节奏模式与规律、基本特征、基本要素、强/弱读式的训练;
(4)英语语调的种类、结构、功能及其在交际中运用。
四、学时分配
(本项编写要求:按章节简要编写各教学环节的学时分配)
章 次 |
各教学环节学时分配 |
|||||||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
|||||||
Introductory |
2 |
2 |
||||||||||||
Unit One Plosives |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||||||||
Unit Two Fricatives & Affricates |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||||||||
Unit Three Nasals, Approximants and Laterals |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||||||||
Unit Four Font Vowels |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||||||||
Unit Five Back Vowels |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||||||||
Unit Six Central Vowels |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||||||||
Unit Seven Diphthongs |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||||||||
Review of segmental part |
2 |
2 |
||||||||||||
Unit Eight Word Stress |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||||||||
Unit Nine Sentence Stress |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||||||||
Unit Ten Strong Forms & Weak Forms |
4 |
2 |
1 |
1 |
||||||||||
Unit Eleven Connected Speech in English |
7 |
3 |
2 |
2 |
||||||||||
Unit Twelve Rhythm of English Speech |
7 |
3 |
2 |
2 |
||||||||||
Unit Thirteen English Intonation |
8 |
3 |
3 |
2 |
||||||||||
Review of Supersegmental part |
2 |
2 |
||||||||||||
合 计 |
68 |
35 |
17 |
16 |
||||||||||
五、考核说明
本课程为专业基础课,所采用的考核方法是:笔试(20%),口试(70%),课堂表现(10%)
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1. 王桂珍编著《英语语音教程》(第二版),高等教育出版社2005年版;
2. Ann Baker编著《剑桥国际英语语音教程(英音版)》(第三版),北京语言大学出版社& 剑桥大学出版社2009年版;
3. 刘森编著《语音教程》(修订版),上海外语教育出版社2012年版。
(二)主要参考书目
1. Gimson, A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. Edward Arnold, 1970.
2. Roach, P. English Phonetics and Phonology. Cambridge University Press, 1983.
3. O'Conner, J. D. Better English Pronunciation. Cambridge University Press, 1967.
4.Cruttenden, A. Gimson's Pronunciation of English 外语教学与研究出版社,2000
5. Hancock, M. English Pronunciation in Use, Cambridge University Press, 2003
“英语语法”课程教学大纲
教研室主任:张巍 执笔人:杨春梅
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:英语语法
课程编号:210027、211024、222029
英文名称:English Grammar
课程类型:专业基础课
总 学 时: 36 理论学时:36 实验学时: 0
学 分:2
开设专业:英语专业(师范)、翻译专业、商务英语专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
《英语语法》是英语学习者的一门专业基础必修课。该课程旨在帮助学生熟练系统地掌握英语语法知识,培养学生正确得体运用英语语言,尤其是书面语言的能力,并培养学生运用已有知识探索问题,分析问题和解决问题的创新能力。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.全面系统地了解英语语法知识,主要包括语法层次、主谓一致关系、各种词性(主要包括名词、限定词、动词、代词、形容词、副词、介词、连词)的特点及功能、各种时(现在时、过去时)体(进行体、完成体)态(主动语态、被动语态)的用法及区别、动词非限定形式(如不定式、-ing分词、-ed分词)的用法及区别、各种句型结构(并列结构、从属结构、关系分句、条件句、存在句)的用法及区别、直接引语和间接引语的用法及相互转换、倒装句、照应、省略、替代和各种条件句的使用规则以及句子之间和段落之间的衔接手段。
2. 重点掌握(1)信息结构,语篇的连贯与衔接,(2)两时两体的动词体系,(3) 情态助动词的推测性用法和非推测性用法,(3)简化的虚拟式,(4)句子的交际功能,(5)英语的语序,(6)语法和语篇的联系。
3. 养成良好的语言表达习惯,提高语言表达的准确性与得体性。
三、教学内容
(一)导论
1. 词素
2. 词
3. 词组
4. 分句
5. 句子
(二) 句子结构
1. 主谓结构和句子分析
2. 基本句型及转换与扩大
(三) 主谓一致:
1. 以-s结尾的名词作主语的主谓一致
2. 以集体名词作主语的主谓一致
3. 以表示数量的名词词组作主语的主谓一致
4. 其他方面的主谓一致
(四) 名词和名词词组:
1. 名词分类
2. 名词的数
3. 单位词
(五) 名词属格:
1. 名词属格的构成、意义和用法
2. 独立属格和双重属格
(六) 限定词
1. 限定词与三类名词的搭配关系
2. 限定词与限定词的搭配关系
3. 若干限定词用法比较
4. 类指和特指
5. 冠词的习惯用法
(七) 代词
1. 代词及其先行项的“数”的一致
2. 代词及其先行项的“性”的一致
3. 代词及其先行项的“人称”的一致
4. 代词的格
5. 物主代词、反身代词、人称代词的类指用法
6. 代词照应
(八) 动词和动词词组
1. 动词分类
2. 动词的时和体
(九)被动语态
(十)虚拟语气
(十一)助动词
(十二)不定式
1. 不定式的结构形式
2. 不定式与形容词的搭配关系
3. 不定式与名词的搭配关系
4. 不定式与动词的搭配关系
(十三)动名词
(十四)分词
(十五)形容词和形容词组
(十六)副词和副词词组
1. 副词和副词词组的主要用法
2. 兼有两种形式的副词
(十七)比较等级和比较结构
1. 形容词和副词的比较等级
2. 比较结构
(十八)介词和介词词组
(十九)陈述句、疑问句、祈使句、感叹句
(二十)存在句
1. 存在句的结构特征
2. 存在句的非限定形式
(二十一)并列结构
(二十二)从属结构
(二十三) 直接引语和间接引语
(二十四)替代
(二十五)省略
1. 并列结构中的省略现象
2. 主从结构中的省略现象
(二十六)后置、前置、倒装
(二十七)从句到篇
四、学时分配
章次 |
教学内容 |
总课时数 |
1 |
语法层次 |
2 |
2 |
句子结构 |
2 |
3 |
主谓一致 |
2 |
4 |
名词 |
2 |
5 |
限定词 |
2 |
6 |
代词、动词、时体 |
2 |
7 |
将来时 |
2 |
8 |
被动态 |
2 |
9 |
助动词 |
2 |
10 |
动词非限定形式 |
2 |
11 |
形容词、副词 |
2 |
12 |
比较等级和比较结构 |
2 |
13 |
介词和介词词组 |
2 |
14 |
句式 |
2 |
15 |
从属结构 |
2 |
16 |
关系分句 |
2 |
17 |
替代、省略、前后置、倒装 |
2 |
18 |
语篇 |
2 |
五、考核说明
本课程总成绩评定包括形成性考核成绩与终结性考核成绩,即课程总成绩=形成性考核成绩(30%)+终结性考核成绩(70%)。其中,形成性考核成绩包括课堂出勤(10%)+课堂表现(10%)+课堂测验(10%),终结性考核成绩为期末闭卷考试成绩(70%)。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
章振邦(主编),《新编英语语法教程》(第五版),上海外语教育出版社,2013。
(二)主要参考书目
辛克莱,《英语语法大全》,北京:商务印书馆,1999。
薄冰、赵德鑫,《英语语法手册》,北京:商务印书馆,2008。
张道真,《张道真英语语法大全》,北京:首都师范大学出版社,2008。
《英语写作》课程教学大纲
教研室主任:张巍 执笔人:伊咏
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:英语写作
课程编号:211016、210017、222024
英文名称:English Writing
课程类型:专业基础课
总 学 时: 34
学 分:2
开设专业:翻译专业、英语专业(师范)、商务英语专业
先修课程:英语精读、英语泛读
二、课程任务目标
(一)课程任务
英语写作能力是我国高校英语教学强调的一个核心技能之一。2000年出版发行的高等学校英语专业英语教学大纲对英语专业学生的写作要求作了明确的规定, 要求学生“能写各类体裁的文章,做到内容充实、语言通顺、用词恰当、表达得体”。 为培养英语专业学生较好的英语写作能力,
本课程旨在通过大量的范例研究和写作实践, 帮助学生解决在实际写作各种实用文时遇到的各种困难,掌握地道的英语,掌握各种写作技巧,提高书面交际能力。
在教学过程中,充分利用翻译专业的特点强化汉译英技能的训练,并通过意象训练、体验、参与、互动的方式,帮助学生了解各文体的写作特点,拓宽学习者的认知视野, 注重学生科学思维方式与实际动手能力的培养, 培养学生养成良好的英语写作习惯,促进其认知能力的发展、科学素养的提高,并帮助学生从“痛苦写作” 转变到“快乐写作”。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够达到2000年3月颁布的英语专业教学新大纲对英语写作课是这样规定的水平。即:
通过写作课,使二年级的学生能在半个小时内根据作文题目、提纲或图表写出长度为200单词左右的短文,内容切题,结构严谨,条理清楚,语法正确,语言通顺,表达得体。同时还能根据提示,在10分钟内写出长度为60个单词左右的应用文,如便条。
此外,还应训练学生掌握各种文体及其篇章结构,如描写文、记叙文、说明文和议论文等。
三、教学内容和要求
英语写作中遣词造句、段落发展、谋篇布局、文稿格式等英语写作的一些基本方法,以及英文书信、报告、记叙文、描写文、便条等各种文体写作的基本知识;能理解英语写作的基本规律及英语成文的规律;各种文体的写作技巧及英语语言知识。具体要求如下:
Unit |
Text type |
Sub-skill |
Language focus |
Vocabulary work |
1 |
Overview |
Definition of writing |
Being accurate |
Correction code |
2 |
Writing based on a reading task |
Planning and organising |
Being polite and tactful |
Using your own words |
3 |
Letters |
Who are you writing to? |
Formal and informal styles |
Phrasal verbs and their formal equivalents |
4 |
Articles |
Openings |
Emphasising |
Avoiding dull words |
5 |
Narratives |
Content |
Telling stories |
Vivid words |
6 |
Reports |
Paragraphs |
Presenting ideas effectively |
Linking words and expressions |
7 |
Writing about work |
Endings |
Make connections |
Vocabulary of work |
8 |
Notes, notices and announcements |
Punctuation and spelling |
Being brief, clear and precise |
Commonly confused words |
9 |
Introductions and directions |
Clarifying |
Varying sentence structure |
Choosing the best word |
10 |
Reviews |
Writing with style |
Giving opinions |
Choosing the best word |
11 |
Brochures |
Correcting your work |
Promoting and publicising |
Idioms |
四、学时分配
本课程教学时数为34学时/期。 分配如下:
单元 |
教学内容 |
课时 |
1 |
Overview |
2 |
2 |
Writing based on a reading task |
4 |
3 |
Letters |
2 |
4 |
Articles |
4 |
5 |
Narratives |
4 |
6 |
Reports |
4 |
7 |
Writing about work |
2 |
8 |
Notes, notices and announcements |
4 |
9 |
Introductions and directions |
2 |
10 |
Reviews |
2 |
11 |
Brochures |
2 |
五、考核说明
本课程所采用的考核方法: 期终闭卷考试 50%
平时作业成绩 50%
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
O’Dell, F. CAE Writing skills. Cambridge University Skills, 1996
王星. 《英语专业写作》上海外语教育出版社. 2006
(二)主要参考书目
丁往道,吴冰. 《英语写作基础教程》[M]. 高等教育出版社,2005.
王文宇.《母语思维与英语写作》. 陕西师范大学出版社,20.
文秋芳,王立非.《英语写作教学》. 陕西师范大学出版社,2003.
“高级英语(一)”课程教学大纲
教研室主任: 张 巍 执笔人:李 欣
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:高级英语 1
课程编号:210023、211020、222005
英文名称:Advanced English
课程类型:专业基础课
总 学 时: 72 理论学时: 72 实验学时:
学 分: 4
开设专业:英语(师范)专业、翻译专业、商务英语专业
先修课程:综合英语1-4、商务综合英语1-4
二、课程任务目标
(一)课程任务
根据全国英语专业教学大纲规定,在基础阶段的英语教学完成以后,必须继续进行更高一级的英语阅读教学。高级英语在我国各高校英语专业拥有举足轻重的地位,是英语专业本科教学中的一门主干必修课,是低年级基础英语课程的延伸和发展,也是学生参加八级统考的不可或缺、不可替代的核心课程。本课程是一门集语言运用能力、人文素质、逻辑思维和独立思考能力于一体的综合语言运用能力课。与其他高年级课程相比,它的最大特点是对学生在听、说、读、写、译、思等各方面进行高级综合训练。本课程教学的成败直接关系到本专业学生四年学习的成败,也是保证实现英语专业人才培养目标的重要环节。
通过高级英语课程教学,学生应达到高等学校外语专业教学指导委员会修订的《高等学校英语专业英语教学大纲》所规定的要求:认知词汇达10000以上,能正确而熟练地使用其中5000多个最常用的搭配;能熟练掌握句子之间和段落之间的各种衔接手段,连贯地表达思想;能读懂一般英美报刊杂志上的文章、英语国家出版的有一定难度的历史传记和文学作品;能分析文章的思想观点、语篇结构、语言特点和修辞手法等;了解英语语言的异化现象,进一步增强对文化差异的敏感性,培养学生逻辑思维能力和综合运用英语语言的交际能力,使学生最终养成运用所学知识独立进行研究和工作的能力。
(二)课程目标
本课程是一、二年级基础课程的延续。通过这一阶段的学习,学生应达到以下要求:认知词汇达10000以上,能正确而熟练地使用其中5000多个最常用的搭配;能熟练掌握句子之间和段落之间的各种衔接手段,连贯地表达思想;能读懂一般英美报刊杂志上的文章、英语国家出版的有一定难度的历史传记和文学作品;能分析文章的思想观点、语篇结构、语言特点和修辞手法等;学会用词典和其他工具书独立解决语言文化和背景知识方面的难点,提高自学能力,增加文化知识,尤其是英美国家的背景和文化知识,更好地使语言和文化结合在一起,为英美文化、文学、高级口译、笔译、诗歌欣赏等后续课程打下必备的基础;了解英语语言的异化现象,进一步增强对文化差异的敏感性,培养学生逻辑思维能力和综合运用英语语言的交际能力,使学生最终养成运用所学知识独立进行研究和工作的能力。
三、教学内容和要求
该教材课文题材多样,包括人与自我,人与自然,人与社会;政治、经济、宗教战争、语言文化、科学技术等;历史文化背景广博,有一次世界大战后青年人的迷茫、二次世界大战重的重大事件,二十世纪六十年代两大阵营的对垒,二十世纪七十年代的科学技术,八十年代电脑的兴起,还有美国的种族问题,英国的劳资矛盾等等。
教学要求具体如下:
1. 提高独立工作能力,学会查找有关参考书目,会自己洞后写注释,做笔记;
2. 培养分析、欣赏写作技巧的能力;
3. 掌握基本的英语修辞手段的使用技巧;
4. 准确掌握课文内容,学会分析课文的写作技巧,并能将其一个用于写作中;
5. 培养语篇分析能力,学会词语释义,即用英语解释英语短语或句型;
6. 逐步培养对语言与文化之间的敏感性;
7. 学习、巩固构词法,区分同义词的差别,更好地掌握词义
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 2 Hiroshima – the Liveliest City in Japan |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 3 Blackmail |
8 |
8 |
|||||||
Lesson 4 The trial That Rocked the World |
8 |
8 |
|||||||
Lesson 5 The Libido for the Ugly |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 6 Mark Twain – Mirror of America |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 7 Everyday Use |
8 |
8 |
|||||||
Lesson 9 A More Perfect Union (Part I) |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 10 A More Perfect Union (Part II) |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 11 The Way to Rainy Mountain |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 14 Speech on Hitler’s Invasion of USSR |
6 |
6 |
|||||||
合计 |
72 |
72 |
|||||||
五、考核说明
本课程总成绩评定包括形成性考核成绩与终结性考核成绩,即课程总成绩=形成性考核成绩(30%)+终结性考核成绩(70%)。其中,形成性考核成绩包括课堂出勤(10%)+课堂表现(10%)+课堂测验(10%),终结性考核成绩为期末闭卷考试成绩(70%)。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1.张汉熙《高级英语》第三版 (1册),外语教育与研究出版社,2011年。
(二)主要参考书目
1.李观仪《新编英语教程》,高等教育出版社,2009年。
2. 梅仁毅、王立礼,2010,《高级英语教师用书:第三版》(第1册),外语教学与研究出版社。
3. 《高级英语同步练习》(第1册),高级英语精品课程建设小组主编,2011年7月版。
4. 马德高, 孔冉冉 《高级英语课文辅导大全》(第1册),安徽人民出版社, 2013年
“高级英语(二)”课程教学大纲
教研室主任: 张 巍 执笔人:李 欣
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:高级英语 2
课程编号:210024、211021、222006
英文名称:Advanced English
课程类型:专业基础课
总 学 时: 72 理论学时:72 实验学时:
学 分: 4
开设专业:英语(师范)专业、翻译专业、商务英语专业
先修课程:综合英语1-4、商务综合英语1-4、高级英语1
二、课程任务目标
(一)课程任务
根据全国英语专业教学大纲规定,在基础阶段的英语教学完成以后,必须继续进行更高一级的英语阅读教学。高级英语在我国各高校英语专业拥有举足轻重的地位,是英语专业本科教学中的一门主干必修课,是低年级基础英语课程的延伸和发展,也是学生参加八级统考的不可或缺、不可替代的核心课程。本课程是一门集语言运用能力、人文素质、逻辑思维和独立思考能力于一体的综合语言运用能力课。与其他高年级课程相比,它的最大特点是对学生在听、说、读、写、译、思等各方面进行高级综合训练。本课程教学的成败直接关系到本专业学生四年学习的成败,也是保证实现英语专业人才培养目标的重要环节。
通过高级英语课程教学,学生应达到高等学校外语专业教学指导委员会修订的《高等学校英语专业英语教学大纲》所规定的要求:认知词汇达10000以上,能正确而熟练地使用其中5000多个最常用的搭配;能熟练掌握句子之间和段落之间的各种衔接手段,连贯地表达思想;能读懂一般英美报刊杂志上的文章、英语国家出版的有一定难度的历史传记和文学作品;能分析文章的思想观点、语篇结构、语言特点和修辞手法等;了解英语语言的异化现象,进一步增强对文化差异的敏感性,培养学生逻辑思维能力和综合运用英语语言的交际能力,使学生最终养成运用所学知识独立进行研究和工作的能力。
(二)课程目标
本课程是一、二年级基础课程的延续。通过这一阶段的学习,学生应达到以下要求:认知词汇达10000以上,能正确而熟练地使用其中5000多个最常用的搭配;能熟练掌握句子之间和段落之间的各种衔接手段,连贯地表达思想;能读懂一般英美报刊杂志上的文章、英语国家出版的有一定难度的历史传记和文学作品;能分析文章的思想观点、语篇结构、语言特点和修辞手法等;学会用词典和其他工具书独立解决语言文化和背景知识方面的难点,提高自学能力,增加文化知识,尤其是英美国家的背景和文化知识,更好地使语言和文化结合在一起,为英美文化、文学、高级口译、笔译、诗歌欣赏等后续课程打下必备的基础;了解英语语言的异化现象,进一步增强对文化差异的敏感性,培养学生逻辑思维能力和综合运用英语语言的交际能力,使学生最终养成运用所学知识独立进行研究和工作的能力。
三、教学内容和要求
(一)教学内容
该教材课文题材多样,包括人与自我,人与自然,人与社会;政治、经济、宗教战争、语言文化、科学技术等;历史文化背景广博,有一次世界大战后青年人的迷茫、二次世界大战重的重大事件,二十世纪六十年代两大阵营的对垒,二十世纪七十年代的科学技术,八十年代电脑的兴起,还有美国的种族问题,英国的劳资矛盾等等。
(二)教学要求
具体要求如下:
1. 提高独立工作能力,学会查找有关参考书目,会自己洞后写注释,做笔记;
2. 培养分析、欣赏写作技巧的能力;
3. 掌握基本的英语修辞手段的使用技巧;
4. 准确掌握课文内容,学会分析课文的写作技巧,并能将其一个用于写作中;
5. 培养语篇分析能力,学会词语释义,即用英语解释英语短语或句型;
6. 逐步培养对语言与文化之间的敏感性;
7. 学习、巩固构词法,区分同义词的差别,更好地掌握词义
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
Lesson 1 Pub Talk and the King’s English |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 2 Marrakech |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 3 Inaugural Address |
8 |
8 |
|||||||
Lesson 4 Love Is a Fallacy |
8 |
8 |
|||||||
Lesson 5 The Sad Young Men |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 6 Loving and Hating New York |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 7 The Ones Who Walk Away from Omelas |
8 |
8 |
|||||||
Lesson 8 The Future of the English |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 9 The Loons |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 10 The Discovery of What It Means to Be an American |
6 |
6 |
|||||||
Lesson 14 Disappearing Through the Skylight |
6 |
6 |
|||||||
合计 |
72 |
72 |
|||||||
五、考核说明
本课程总成绩评定包括形成性考核成绩与终结性考核成绩,即课程总成绩=形成性考核成绩(30%)+终结性考核成绩(70%)。其中,形成性考核成绩包括课堂出勤(10%)+课堂表现(10%)+课堂测验(10%),终结性考核成绩为期末闭卷考试成绩(70%)。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1.张汉熙 《高级英语》第三版 (第2册),外语教育与研究出版社,2011年。
(二)主要参考书目
1.李观仪《新编英语教程》,高等教育出版社,2009年。
2. 梅仁毅、王立礼,2010,《高级英语教师用书:第三版》(第2册),外语教学与研究出版社。
3. 《高级英语同步练习》(第2册),高级英语精品课程建设小组主编,2011年7月版。
4. 马德高, 孔冉冉 《高级英语课文辅导大全》(第2册),安徽人民出版社, 2013年
“报刊选读”课程教学大纲
教研室主任: 张巍 执笔人:姜秀娟
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:报刊选读
课程编号:210033、2114、224027
英文名称:Selected Articles From Newspapers and Magazines
课程类型:专业基础课、专业任选课
总 学 时: 36 理论学时: 36
学 分: 2
开设专业:英语(师范)专业、翻译专业、商务英语专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
报刊选读是英语专业高年级开设的一门限选课。它的主要任务是向学生系统介绍美英报刊文章在写作和用词等方面的特点,使学生熟悉并掌握新闻语言,扩大词汇量,通过阅读了解西方在政治、经济、文化、社会、科技等方面的知识,逐渐积累和丰富阅读报刊所需的背景知识,提高阅读外文报刊的能力。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1、了解新闻英语的特色,扩大词汇量;
2、积累读报背景知识,提高阅读美英报刊的能力;
3、了解西方在政治、经济、文化、社会、科技等方面的知识。
三、教学内容和要求
(一)理论教学的内容及要求
Unit One
1. 了解美英主要报刊以及通讯社;
2.了解文章背景知识
3.掌握文章中重点词句;
4.评论作者观点。
Unit Two
1. 了解新闻体裁;
2.了解文章背景知识;
3.掌握文章中重点词句;
4.评论作者观点。
Unit Three
1.了解标题的重要性和类型;
2.了解文章背景知识;
3.掌握文章中重点词句;
4.评论作者观点。
Unit Four
1. 了解标题特点;
2.了解文章背景知识;
3.掌握文章中重点词句;
4.评论作者观点。
Unit Five
1. 了解读报知识:美国总统选举;
2.了解文章背景知识;
3.掌握文章中重点词句;
4.评论作者观点。
Unit Six
1.了解英国政府部门、官职及君主制;
2.了解文章背景知识;
3.掌握文章中重点词句;
4.评论作者观点。
Unit Seven
1. 了解导语;
2.了解文章背景知识
3.掌握文章中重点词句;
4.评论作者观点。
(二)实践教学的内容及要求
根据教学要求,配备多种题裁和涉及多方面内容的课外阅读文章,要求学生理解和掌握其主要内容,了解新闻英语的特色,探讨作者的观点和立场,熟悉文章中出现的重要词语和背景知识。在学生阅读过程中,教师予以必要的指导。
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
Unit One |
5 |
3 |
1 |
1 |
|||||
Unit Two |
5 |
3 |
1 |
1 |
|||||
Unit Three |
5 |
3 |
1 |
1 |
|||||
Unit Four |
5 |
3 |
1 |
1 |
|||||
Unit Five |
5 |
3 |
1 |
1 |
|||||
Unit Six |
5 |
3 |
1 |
1 |
|||||
Unit Seven |
6 |
3 |
1 |
2 |
|||||
合 计 |
36 |
21 |
7 |
8 |
|||||
五、考核说明
本课程采用考试的考核方法;本课程成绩评定中期末考试成绩占70%,平时成绩占30%。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1.周学艺编《美英报刊文章阅读》,北京大学出版社2009年版;
2.端木义万主编《新编美英报刊阅读教程》中级本,北京大学出版社2010年版;
3.端木义万主编《新编美英报刊阅读教程》高级本,北京大学出版社2009年版。
(二)主要参考书目
1.周学艺主编《美英报刊导读》,北京大学出版社,2003年。
2.端木义万主编《美国社会文化透视》,南京大学出版社,1999年。
3.端木义万主编《美国传媒文化》,北京大学出版社,2001年。
4.李良荣著《西方新闻事业概论》,复旦大学出版社,2006年。
“英语国家社会与文化入门”课程教学大纲
教研室主任:张巍 执笔人:郑阳
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:英语国家社会与文化入门
课程编号:210019-210020、211017-211018、222007-222008
英文名称:THE SOCIETY AND CULTURE OF MAJOR ENGLISH-SPEAKING COUNTRIES AN INTRODUCTION
课程类型:专业基础课
总 学 时:68 理论学时: 68 实验学时: 0
学 分:4
开设专业:英语(师范)专业、翻译专业、商务英语专业
先修课程:综合英语1
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是一门英语专业、翻译专业、商务英语专业学生的专业基础课之一,是一门基础理论课程。本课程任务是通过中外文化各方面的学习、比较,培养学生对文化的兴趣,增强跨文化交际的能力。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1. 了解英语国家社会与文化
2. 具备一定的跨文化交际能力
3. 熟悉并掌握英语国家政治、经济、历史、文化、教育、外交、军事、文娱等领域的英语专有词汇和用语
4.提高英语阅读以及英汉翻译能力
三、教学内容和要求
本课程以英语为授课语言,全面、系统概要地介绍英语国家的历史、政治、经济、地理、文化、教育、外交以及文娱等内容。
BOOK1
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Unit 1 A Brief Introduction to the United Kingdom Ⅰ(掌握)
Unit 2 A Brief Introduction to the United Kingdom Ⅱ(了解)
Unit 3 The Government of the United Kingdom(掌握)
Unit 4 Politics, Class and Race(难点)
Unit 5 The UK Economy (了解)
Unit 6 British Literature(了解)
Unit 7 British Education System(掌握)
Unit 8 British Foreign Relations(了解)
Unit 9 The British Media(理解)
Unit 10 Sports, Holidays and Festivals in Britain(掌握)
Ireland
Unit 11 Land, People and History(理解)
Unit 12 Politics and Economy(难点)
Unit 13 Irish Culture: How the Irish Live Now(了解)
Unit 14 Irish Culture: Language, Literature and Arts (了解)
Australia
Unit 15 The Land and the Peoples of the Dreaming(掌握)
Unit 16 Australian Cultural Life(了解)
Unit 17 Work and Family Life(了解)
Unit 18 Australia as a Liberal Democratic Society(了解)
Unit 19 Australia in the World Today(了解)
Unit 20 From Racism to Multiculturalism(了解)
BOOK2
New Zealand
Unit 1 Land, People and History(了解)
Unit 2 Political System, Education and Economy(掌握)
The United States of America
Unit 3 American Beginnings (掌握)
Unit 4 The Political System in the United States (难点)
Unit 5 American Economy (了解)
Unit 6 Religion in the United States (难点)
Unit 7 American Literature (了解)
Unit 8 Education in the United States (掌握)
Unit 9 Social Movements of the 1960s (掌握)
Unit 10 Social Problems in the United States(掌握)
Unit 11 American Way of Life: A Search for Credible Generalizations(掌握)
Unit 12 The Women's Liberation Movement in America (了解)
Unit 13 Technology in America (了解)
Unit 14 Post-WWll American Foreign Policy (了解)
Unit 15 Sports and Scenic Spots in America (掌握)
Unit 16 Early American Jazz(了解)
Canada
Unit 17 The Country and Its People (掌握)
Unit 18 The Government and Politics of Canada (了解)
Unit 19 The Canadian Mosaic (了解)
Unit 20 The Canadian Economy (了解)
Unit 21 Canadian Literature (了解)
Unit 22 Canada's International Relations(了解)
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
Unit 1 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 2 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 3 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 4 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 5 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 6 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 7 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 8 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 9 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 10 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 11 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 12 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 13 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 14 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 15 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 16 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 17 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 18 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 19 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 20 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 21 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Unit 22 |
3 |
2 |
1 |
||||||
Revision |
2 |
2 |
|||||||
合 计 |
68 |
46 |
22 |
||||||
五、考核说明
本课程考核方法使用闭卷考试+平时成绩的方式进行评定。其中final:60%;平时成绩包括:attendance:10%,ppt presentation: 10%,performance in class: 10%,homework and random selective check 10%
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1.朱永涛 王立礼,2012,《英语国家社会与文化入门》,北京:高等教育出版社
(二)主要参考书目
1. 谢福之,2007,《英语国家概况(高等学校英语拓展系列教程)》,北京:外语教学与研究出版社
2. 訾缨2010《英语国家概况北京》北京:北京大学出版社
3. 王恩铭2013,《新世纪高等院校英语专业本科生教材(新):英语国家概况》上海:上海外语教育出版社
4. 温洪瑞,2008,《英语国家概况》北京:首都经济贸易大学出版社
5. 范悦,2006《美国文化》,北京:对外经济贸易大学出版社
6. (美)戴特斯曼 等著,陈国华 译 《美国文化背景(英汉对照)(第3版)》世界图书出版公司出版社
“英语演讲与辩论”课程教学大纲
教研室主任: 张巍 执笔人:岳守国
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:英语演讲与辩论
课程编号:211059、210016、222026
英文名称:Public Speaking and Debate
课程类型:专业基础课
总 学 时: 34 理论学时:17 实验学时: 17
学 分: 2
开设专业:翻译专业、英语(师范)、商务英语专业
先修课程:英语语音、英语口语
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是英语专业本科二年级教学的一门课程,给学生提供在英语演讲的实践中学习英语的机会,从而使学习语言的过程也成为使用语言的过程。提高学生的学习兴趣,增强学生主动学习的积极性。
本教程尝试在演说界的传统方法及其最新趋势之间找到一个平衡点,强调参与性。课程要求每位同学做一定量的准备性质的演讲和即席演讲;而每人至少有一场演讲可得到任课教师的全面分析和指导。该课程容量大、内容紧凑、学生倾向性强,极其需要来自学生的自律和积极配合。
作为英语专业的一门基础课,英语公共演讲旨在整合听说读写各种基本技能,使学生的英语演讲何语言运用能力达到一个新的水平。本课程集合了修辞学,演讲学,礼仪学,传播学以及声乐等学科。让学生能够在不同场合实践英语演讲。
(二)课程目标
1、具备公共演讲的一般水平,能够就一般性话题展开演讲。
2、表达能力大提高,获得演讲自信。
3、提高学生的口语表达能力和交流沟通能力,培养学生的自信以及团队合作精神。
三、教学内容和要求
(一)理论教学的内容及要求
1.了解公共演讲的意义;
2.了解公共演讲的方法;
3、掌握公共演讲的基本技巧;
4、学会撰写演讲稿子,并恰当地演讲出来。
(二)实践教学的内容及要求
1、讲解演讲的方法,让学生模仿教师演讲,进而自己能够演讲。
四、学时分配
(本项编写要求:按章节简要编写各教学环节的学时分配)
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
绪论 |
2 |
1 |
2 |
||||||
第一章:演讲的意义 |
2 |
1 |
2 |
||||||
第二章:演讲的方法 |
2 |
1 |
2 |
||||||
第三章:演讲的分类 |
2 |
1 |
2 |
||||||
第四章:演讲稿子的撰写 |
2 |
1 |
2 |
||||||
第五章:如何确定语音语调 |
2 |
1 |
2 |
||||||
第六章:演讲高潮的设计 |
2 |
2 |
2 |
||||||
第七章:演讲的综合练习 |
6 |
2 |
2 |
||||||
第八章:演讲的综合练习 |
6 |
2 |
2 |
||||||
第九章:演讲的综合练习 |
8 |
2 |
2 |
||||||
合 计 |
34 |
14 |
2 |
||||||
五、考核说明
(考核方法,如闭卷考试;期末考试占70%,平时成绩占30%)
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
Public Speaking,赵永青,高等教育出版社,2011.
(二)主要参考书目
英语演讲教程,王斌,中国人民大学出版社,2009.
《演讲者圣经》,朱强,清华大学出版社,2010.
“英国文学”课程教学大纲
教研室主任: 张巍 执笔人:石艳玲
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:英国文学
课程编号:2115、224019
英文名称:British Literature
课程类型:专业限选课
总 学 时: 36 理论学时: 36 实验学时: 0
学 分: 2分
开设专业:翻译专业 商务英语专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
《英国文学》是英语专业本科学生的必修课程,是为培养和检验学生英国文学的基本理论知识和理解、鉴赏英国文学原著的能力而设置的一门专业理论课程。
(二)课程目标
设置本课程旨在使学生对英国文学形成与发展的全貌有一个大概的了解;并通过阅读具有代表性的英国文学作品,理解作品的内容,学会分析作品的艺术特色并努力掌握正确评价文学作品的标准和方法。由于本课程以作家作品为重点,因此学生要仔细阅读原作。通过阅读努力提高语言水平,增强对英国文学原著的理解,特别是对作品中表现的社会生活和人物感情的理解,提高他们阅读文学作品的能力和鉴赏水平。
三、教学内容和要求
(一)理论教学的内容及要求
本课程主要内容包括英国文学发展史及代表作家的简要介绍和作品选读。文学史部分从英国历史、语言、文化发展的角度,简要介绍英国文学各个历史断代的主要历史背景,文化,文学思潮与流派等对文学发展的影响,主要作家的文学生涯、创作思想、艺术特色及其代表作品等;选读部分主要节选了英国文学史上各个时期重要作家的代表作品,包括诗歌、戏剧、小说、散文等。
第一章 中世纪时期
教学内容:
1. The Origin of the Country: from early times to 14th century
2. The national Epic: Beowulf
3. Geoffrey Chaucer and His Literary Career
4. The Canterbury Tales
教学重点:
了解英国的形成,民族史诗《贝奥武甫》(Beowulf), 杰弗里•乔叟 (Geoffrey Chaucer) ,理解他的代表作《坎特伯雷故事集》以及他对英国文学的贡献。
教学难点:
重点掌握贝奥武甫人物形象的意思,《坎特伯雷故事集》的语言特点,及乔叟对英国诗歌/文学的贡献。
第二章 文艺复兴和莎士比亚
教学内容:
1. The Background of English Renaissance
2. The Striking Features of Renaissance
3. The Key-note of Renaissance: Humanism
4. A Brief Introduction of “University Wits” and Drama before Shakespeare
5. William Shakespeare and his Literary Achievements
6. Reading: Excerpts from Hamlet and Romeo and Juliet, Sonnet 18
教学重点:
文艺复兴运动和人文主义思潮产生的历史、文化背景,以及文艺复兴和人文主义的基本特征。重点学习莎士比亚和他的创作,通过学习课本中的原著选节并结合学生的课外阅读,了解其作品的人物刻画、语言风格、思想意义等,培养理解和欣赏文学作品的能力。
教学难点:
掌握文艺复兴时期文学的主要思想,莎士比亚戏剧中的人文主义特色和对莎翁名剧中著名片断的理解与欣赏。
第三章 十七世纪的英国诗人和小说家
教学内容:
1. The English Revolution and the Restoration
2. Life and Literary Career of John Donne
3. John Donne as a Representative of Metaphysical Poet
4. The Striking Features of Metaphysical Poetry
5. Reading: “The Flea” or “Holy Sonnet 10”
6. Life and Literary Career of John Milton
7. An Introduction to Paradise Lost
8. Reading: Excerpt from Paradise Lost
9. Life and Literary Career of Daniel Defoe
10. Daniel Defoe as “the father or English Novel”: An Introduction to His Chief Works
11. Reading: An Excerpt from Robinson Crusoe
12. Life and Literary Career of Jonathan Swift
13. Gulliver’s Travels
14. Summary: The Features of Adventure Fiction
教学重点:
了解十七世纪英国的社会背景。邓恩玄学诗派歌。弥尔顿及其主要创作。冒险小说家笛福和乔纳森•斯威夫特。
教学难点:
掌握以上主要作家创作风格和对部分诗歌或小说选段的理解与欣赏。
第四章 浪漫主义诗歌
教学内容:
1. The Social Background: A brief Introduction of the Economy and Politics of England from 18th Century -19th century.
2. The Culture Background: From Enlightenment to Romanticism
3. The Literary Background: From Classicism to Sentimentalism and Pre-Romanticism
4. Romanticism as a Literary Movement
5. Representative English Romantic Poets and Their Poems:
(1) William Blake: “The Lamb”, “The Tyger”, “The Sick People”
(2) Robert Burns: “A Red, Red Rose”, “Auld Lang Syne”
(3) William Wordsworth: “I Wandered Lonely as a Cloud”
(4) Samuel Taylor Coleridge: “Kubla Khan” (A Fragment)
(5) George Gordon Byron: “She Walks in Beauty”, “When a Man Hath No Freedom to Fight for at Home”
(6) Percy Bysshe Shelly: “Ode to the West Wind”
(7) John Keats: “Ode on a Grecian Urn”
教学重点:
了解浪漫主义文学产生背景;英国浪漫主义诗歌创作的基本特征及其对后来的英国文学乃至文化的影响;了解该时期重要作家的创作生涯、艺术特色及其代表诗作;同时结合注释,读懂所选作品,了解其思想内容和写作特色,培养理解和欣赏文学作品的能力
教学难点:
掌握浪漫主义的主要特征,浪漫主义诗歌的特点和对以上诗歌的欣赏与理解。
第五章 现实主义时期文学
教学内容:
1. The Social and Cultural Background of Victorian Period
2. The Cultural and Arts Flowering
3. Realism as a Literary Movement
4. Jane Austen’s Literary Career and Her Representative Work Pride and Prejudice
5. Charlotte Bronte’s Literary Career and Her Representative Work Jane Eyre
6. Critical Realism, Charles Dickens’ Literary Career and His Representative Works
7. Victorian Poets:
(1) Alfred Tennyson’s Poetic Career and His Poems “The Eagles”, “Break, Break, Break”
(2) Robert Browning’s Poetic Career and His Poem “My Last Duchess”
(3)Matthew Arnold’s Poetic Career and His Poem “Dover Beach”
8. Thomas Hardy’s Literary Career and His Representative Work “Tess of the D’Urbervilles”
9. Joseph Conrad’s Literary Career and His Representative Work “Heart of Darkness”
教学重点:
了解十九世纪三十年代(维多利亚)时期英国的社会局面和艺术繁荣;现实主义小说家简• 奥斯丁,夏洛蒂•勃朗特,和批判现实主义小说家查尔斯•狄更斯及他/她们的代表作。维多利亚时期的诗人阿尔弗雷德•丁尼生,罗伯特•布朗宁,和马修•阿诺德及其代表诗作。托马斯•哈代及其代表作。
教学难点:
掌握现实主义文学的主要特征,对以上小说家代表作思想的把握和主要人物性格特征的分析,以上所选诗歌的理解与鉴赏。
第六章 现代主义文学时期
教学内容:
1. Modern Dramatist
(1) Oscar Wilde’s Drama and Aesthetic Movement
(2) Bernard Shaw’s Dramatic Career and Representative Plays
2. 20th Century British Poets
(1) T.S. Eliot as a Representative of Modernist Poetry and His Representative Work The Waste Land
(2) William Butler Yeats’ Poetry and English Imagism, Reading: “The Second Coming”
3. Modernist Novelist
(1) James Joyce’s Literary Career as a Modernist Novelist
(2) Virginia Woolf’s Literary Career and “Steam of Consciousness”
(3) D.H. Lawrence’s Literary Career and Psychological Fictions
(4) A Summary: The Technique and Subject Matter of Modernist Novel
教学重点:
了解20世纪现代主义戏剧、诗歌、和小说产生的历史、文化背景及其基本特征和对现当代英国文学的影响;了解该时期重要作家的文学创作思想、艺术特色、及其代表作品; 同时结合注释,读懂所选作品,了解其思想内容和写作特色,培养理解和欣赏文学作品的能力
教学难点:
掌握现代主义诗歌,小说和戏剧所采用的主要表现手法和它们的主体特征,与传统相应的文学体裁的主要区别。对以上所选剧作、小说、诗歌的理解与鉴赏。
四、学时分配
(本项编写要求:按章节简要编写各教学环节的学时分配)
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
第一章:中世纪时期的文学 |
4 |
4 |
|||||||
第二章:文艺复兴和莎士比亚 |
4 |
4 |
|||||||
第三章:17世纪的英国诗人和小说家 |
6 |
5 |
1 |
||||||
第四章:浪漫主义诗歌 |
6 |
5 |
1 |
||||||
第五章:现实主义时期文学 |
8 |
6 |
2 |
||||||
第六章:现代主义文学时期 |
8 |
6 |
2 |
||||||
合 计 |
36 |
30 |
6 |
||||||
五、考核说明
笔试
总成绩=平时成绩10%+课程论文10%+考试成绩80%
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1.吴伟仁著《英国文学史及选读》,外语教学与研究出版社,1988年。
(二)主要参考书目
1.刘炳善著《英国文学简史》,河南人民出版社,1993年。
2.王守仁著《英国文学选读》,高等教育出版社,2001年。
“视译”课程教学大纲
教研室主任:刘爱华 执笔人:陈慧
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:视译
课程编号:04222132
英文名称:Sight Translation
课程类型:专业限选课
总 学 时:36 理论学时:36 实验学时: 0
学 分:2
开设专业:翻译专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是一门英语类专业基础必修课程,也是英语专业学生学习和掌握笔译和口译的入门课程。本课程的任务是使学生从实践出发,了解视译的定义、特点、主要形式和质量评估标准以及视译员应具备的素质,掌握围绕视译理解、视译分析和视译表达这三大模板所涉及的相关技能。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.了解视译的特点、主要形式和质量评估标准以及视译员应具备的素质;
2.掌握视译的基本方法进行视译;
3.掌握宏观阅读、微观阅读、快速阅读的技巧,提高阅读效率;
4.了解提高记忆效率的方法,提高记忆;
5. 掌握文稿标识的方法;
6. 掌握顺句驱动;
7. 灵活运用预测、解释性翻译、缩译和扩译等翻译技巧;
8. 进行一般的有稿同传。
三、教学内容和要求
第一章 视译的简介
1.了解视译的定义和特点、以及视译的能力要求,
2. 理解视译的重要性及操作过程。
第二章 视译的基本方法和质量评估
1.了解视译的质量评估标准;
2. 掌握视译的基本方法。
第三章 宏观阅读
1. 了解宏观阅读的重要性;
2. 掌握宏观阅读的方法。
第四章 微观阅读
1. 了解微观阅读的重要性;
2. 掌握微观阅读的方法。
第五章 快速阅读
1. 了解快速阅读的重要性;
2. 掌握快速阅读的方法。
第六章 记忆
1. 了解提高记忆效率的重要性;
2. 掌握提高记忆效率的方法。
第七章 文稿标识;
1. 理解文稿标识的重要性;
2. 掌握文稿标识的方法。
第八章 顺句驱动
1. 了解顺句驱动原则;
2. 理解顺句驱动原则的重要性;
3. 掌握顺句驱动原则的运用。
第九章 预测
1.了解预测的重要性;
2.掌握预测这一技巧的运用。
第十章 解释性翻译
1. 了解解释性翻译;
2. 掌握解释性翻译的运用。
第十一章 缩译和扩译
1. 了解缩译和扩译;
2. 掌握缩译和扩译。
教学重点:
3. 视译的基本方法;
4. 顺句驱动原则;
5. 基本视译技巧的运用;
6. 提高记忆效率;
7. 有稿同传。
教学难点:
3. 顺句驱动;
4. 提高记忆效率;
5. 有稿同传
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
第一课 视译简介 |
2 |
2 |
|||||||
第二课:视译的基本方法和质量评估 |
2 |
2 |
|||||||
第三课:宏观阅读 |
2 |
2 |
|||||||
第四课:微观阅读 |
2 |
2 |
|||||||
第五课:快速阅读 |
2 |
2 |
|||||||
第六课:记忆 |
4 |
4 |
|||||||
第七课:文稿标识 |
2 |
2 |
|||||||
第八课:顺句驱动 |
6 |
6 |
|||||||
第九章:预测 |
2 |
2 |
|||||||
第十课:句式重组 |
2 |
2 |
|||||||
第十一课:解释性翻译 |
2 |
2 |
|||||||
第十二课:缩译与扩译 |
2 |
2 |
|||||||
第十三课:有稿同传 |
4 |
4 |
|||||||
第十四课:综合练习 |
2 |
2 |
|||||||
合 计 |
36 |
36 |
|||||||
五、考核说明
以现场视译的方式考查,平时成绩占20%,期末成绩占80%。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1.陈菁《视译》,上海外语教育出版社,2011年。
(二)主要参考书目
1.王炎强等《视译基础》,外语教学与研究出版社,2012年。
“英汉笔译”课程教学大纲
教研室主任:刘爱华 执笔人:陈维娟
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:英汉笔译
课程编号:04222133
英文名称:English-Chinese Translation
课程类型:专业限选课
总 学 时:34 理论学时:34 实验学时: 0
学 分:2
开设专业:翻译专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程主要介绍翻译历史与理论、翻译标准、翻译策略与技巧,重点比较英汉两种语言在词汇、句法、修辞、文体、文化等方面的异同,使学生通过两种语言的对比,根据翻译目的,选择恰当的翻译技巧,完成相应难度系数的篇章翻译。本课程旨在通过课内外大量书面练习、课堂讨论及教师讲评等方式,以学生为主体,教师为主导,提高学生翻译鉴赏能力和英汉互译的基本技能。教学目标是让学生能运用翻译的理论和技巧进行英汉互译实践,译文要求忠实原意,语言流畅,毕业后能在外事、经贸、外企、旅游等部门胜任中等难度的英汉互译工作。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.对两种语言现象差异和文化差异有较强的敏感性,有较强的双语转换能力;
2.能独立完成课程中的各种翻译练习,要求译文忠实于原文、表达流畅;
3. 初步了解翻译基础理论和英汉两种语言的异同,并掌握常用的翻译技巧,能将中等难度的英语篇章或段落译成汉语。译文忠实原文,语言通顺;能将中等难度的汉语篇章或段落译成英语。
4. 能运用翻译的理论和技巧,将英美报刊上的文章以及文学原著译成汉语,或将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语。译文要求忠实原意,语言流畅。既掌握基本的翻译理论,又具备较高的翻译实践能力。
5. 能对译例的优劣得失进行适当的评析,从而提高语言分析与综合能力。
三、教学内容和要求
(一)理论教学的内容及要求
第一章 翻译的基本概念和问题
1.了解翻译中出现的基本问题;
2.掌握直译、意译、功能对等等相关翻译专业术语;
3.理解翻译过程中的不同侧重点及意义。
教学重点及难点:术语掌握
第二章 从语言文化对比角度看翻译
1. 了解并掌握英汉两种语言在语音、语义、语用及篇章层面上的差异及对比。
教学重点与难点:两种语言的差异
第三章文化与翻译及套语的翻译
1. 了解商业及高科技语境下的语言特点;
2. 掌握各种比喻、形象语言及套语的译法。
教学重点与难点:比喻的翻译
第四章翻译的过程及基本技巧
1. 了解翻译过程的不同模式;
2. 掌握分析理解原文的方法及译入语的表达特点;
3. 掌握并理解翻译过程中使用的种种技巧。
教学重点与难点:翻译技巧在实践中的运用
第五章翻译单位
1. 了解并掌握翻译的不同单位。
第六章语言前景概念及翻译中的西化表达法
1. 了解语言前景或突显的概念及应用;
2. 理解从不同角度如何看待翻译中的西化表达法。
教学重点与难点:概念的掌握
第七章中国及西方翻译研究简述
1. 了解中国传统译论及西方翻译研究的历史;
2. 掌握中西译论的比较与评价。
教学重点与难点:中国传统译论的理解
第八章尤金奈达及彼得纽马克的翻译理论
1. 了解并掌握两位翻译家的翻译理论及主要侧重点;
2. 掌握他们各自翻译理论所产生的影响及不足。
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
第一章 翻译的基本概念和问题 |
4 |
4 |
|||||||
第二章 从语言文化对比角度看翻译 |
4 |
4 |
|||||||
第三章 文化与翻译及套语的翻译 |
4 |
4 |
|||||||
第四章 翻译的过程及基本技巧 |
6 |
6 |
|||||||
第五章 翻译单位 |
2 |
2 |
|||||||
第六章 语言前景概念及翻译中的西化表达法 |
4 |
4 |
|||||||
第七章 中国及西方翻译研究简述 |
4 |
4 |
|||||||
第八章 尤金奈达及彼得纽马克的翻译理论 |
6 |
6 |
|||||||
合计 |
34 |
||||||||
五、考核说明
本课程采用的考核方法为考试;
成绩评定方法:期末考试与平时成绩在总评成绩中的百分比例为70%和30%
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1. 叶子南 《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001年版
(二)主要参考书目
1. 张培基,《英汉翻译教程》,上海外语教育出版社,2002年版
2. 蔡基刚编著,《大学英汉翻译教程》,上海外语教育出版社,2003年版
3. 连淑能,《英译汉教程》,高等教育出版社,2006年版
4. 宋天锡,《英汉互译实用教程》,国防工业大学出版社,2005年版
5. 陈宏薇,《汉英翻译基础》,上海外语教育出版社,2002年版
6. 冯庆华,《汉英翻译实践》,高等教育出版社,2008年版
“汉英笔译”课程教学大纲
教研室主任:刘爱华 执笔人:刘爱华
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:汉英笔译
课程编号:04222134
英文名称:Chinese-English Translation
课程类型:专业限选课
总 学 时:32 理论学时:32 实验学时: 0
学 分:2
开设专业:翻译专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程主要介绍汉外翻译历史与理论、翻译标准、翻译策略与技巧,通过两种语言的对比,根据翻译目的,选择恰当的翻译技巧,完成相应难度系数的汉英篇章翻译,提高学生汉英翻译的基本技能和鉴赏能力。
(二)课程目标
1.对两种语言现象差异和文化差异有较强的敏感性,有较强的汉英转换能力;
2.能独立完成课程中的各种汉英翻译练习,要求译文忠实于原文、表达流畅;
3. 初步了解翻译基础理论和英汉两种语言的异同,并掌握常用的翻译技巧,能将中等难度的汉语语篇章或段落译成忠实于原文、语言通顺的英语。
4.能对译例的优劣得失进行适当的评析,从而提高语言分析与综合能力。
三、教学内容和要求
(一)理论教学的内容及要求
第一章 汉英翻译的历史和基本概念
1.了解汉英翻译的历史及代表人物;
2.了解汉英翻译学习的重要性;
3. 通过练习掌握直译、意译、功能对等等相关翻译专业术语。
第二章 翻译的过程及基本技巧
1. 了解汉英翻译过程的不同模式;
2. 掌握分析理解原文的方法及译入语的表达特点;
3. 掌握并理解翻译过程中使用的各种技巧。
第三章 语言文化对比与汉英翻译
1. 了解并掌握英汉语言文化的差异;
2. 通过练习了解英汉差异对汉英翻译的影响与启示。
第四章 汉英翻译中的主语选择
1. 了解并掌握英汉两种语言在句式方面的差异;
2. 通过练习了解英汉语句式差异对汉英翻译的影响和启示。
第五章 汉英翻译中的词义选择
1. 了解并掌握英汉两种语言在语义方面的差异;
2. 通过练习了解英汉语句式差异对汉英翻译的影响和启示。
第六章 汉语特殊句型的翻译
1. 了解汉语“得”字句、“把”字句、外位结构、四字格等汉语特殊句型;
2. 通过练习了解并掌握英汉语特殊句式的翻译技巧。
第七章 汉英修辞比较与翻译
1. 了解汉英修辞差异;
2. 通过练习了解并掌握英汉语修辞的翻译。
第八章 文化与翻译及套语的翻译
1. 了解文化语境与语言呈现的关系;
2. 通过练习了解并掌握各种汉语比喻、形象语言及套语的译法。
第九章 汉英翻译中的语篇衔接与连贯
1. 了解英汉语在语篇层面的差异;
2. 通过练习了解并掌握英汉语篇转换技巧。
第十章 汉语语篇翻译
1. 了解英汉语广告、新闻、科技、文学语篇的特点和差异;
2. 掌握汉语语篇翻译的原则;
3. 通过练习了解和掌握各文体汉语语篇的技巧。
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
第一章 汉英翻译的历史和基本概念 |
2 |
2 |
|||||||
第二章 翻译的过程及基本技巧 |
2 |
2 |
|||||||
第三章 语言文化对比与汉英翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第四章 汉英翻译中的主语选择 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第五章 汉英翻译中的词义选择 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第六章 汉语特殊句型的翻译 |
6 |
3 |
3 |
||||||
第七章 汉英修辞比较与翻译 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第八章 文化与翻译及套语的翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第九章 汉英翻译中的语篇衔接与连贯 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十章 汉语语篇翻译 |
8 |
4 |
4 |
||||||
合计 |
32 |
18 |
14 |
||||||
五、考核说明
本课程采用的考核方法为考试;
成绩评定方法:期末考试与平时成绩在总评成绩中的百分比例分别为70%和30%。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1. 陈宏薇, 《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社,2010年版。
(二)主要参考书目
1. 王治奎,《大学汉英翻译教程》,山东大学出版社, 2004年版。
2. 马秉义,《汉英基础翻译教程》,中国对外翻译出版公司,2006年版。
3. 冯庆华,《汉英翻译实践》,高等教育出版社,2008年版。
“计算机辅助翻译”课程教学大纲
教研室主任:刘爱华 执笔人:黄美娜
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:计算机辅助翻译
课程编号:04222134、04222135
英文名称:Computer-Aided Translation Course
课程类型:专业限选课
总 学 时:30 理论学时: 实验学时:0
学 分:2
开设专业:翻译专业、英语教育专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是一门英语及翻译专业限选课,也是本科学生学习和掌握翻译工具和技术的入门课程。本课程的任务是使学生掌握现代翻译技术,优化翻译过程,使译文产出更快更好。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.了解计算机翻译技术的工作原理;
2.掌握计算机辅助翻译软件的操作和应用
3.利用翻译技术进行翻译实践及自我学习
三、教学内容和要求
(一)实践教学的内容及要求
第一章 绪论
1. 了解计算机辅助翻译技术发展历史、工作原理及其研究和应用。
第二章 光学识别软件及声音识别元件的操作及应用
1. 掌握光学识别软件及声音识别元件的操作及应用。
第三章 语料库分析工具的特征及应用
1.了解语料库分析工具的特征;
2.掌握语料库分析工具的应用
第四章 翻译记忆系统
1.了解塔多思公司的翻译软件workbench及Tadeditor的特点及功能;
2.掌握塔多思公司的翻译软件workbench及adeditor的操作与应用。
第五章:语料对齐
1.了解塔多思公司的翻译软件Winalign的特点及功能
2.掌握塔多思公司的翻译软件workbench及adeditor的操作与应用。
第六章 翻译术语系统管理
1.了解塔多思公司的翻译软件Multiterm的特点及功能;
2.掌握塔多思公司的翻译软件Multiterm的操作与应用。
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
第一章:绪论 |
2 |
2 |
|||||||
第二章:光学识别软件及声音识别软件操作及应用 |
4 |
4 |
|||||||
第三章:语料库分析工具特征及应用 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第四章:翻译记忆系统 |
10 |
4 |
6 |
||||||
第五章:语料对齐 |
6 |
1 |
5 |
||||||
第六章:翻译术语管理系统 |
6 |
1 |
5 |
||||||
合 计 |
32 |
10 |
22 |
||||||
五、考核说明
考查
成绩评定方法:最终成绩=上机操作*80%+平时成绩(出勤、作业)*20%
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1.钱多秀主编, 《计算机辅助翻译》,外语教学与研究出版社,2011年。
(二)主要参考书目
1.钱多秀主编, 《计算机辅助翻译》,外语教学与研究出版社,2011年。
2.Lynne Bower, Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction, University of Ottawa Press, 2002.
“翻译概论”课程教学大纲
教研室主任:刘爱华 执笔人:孙 伟
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:翻译概论
课程编号:223106
英文名称:A Course on Basic Translation Theory
课程类型:专业方向限选课
总 学 时:36 理论学时:26 实验学时:10
学 分:2
开设专业:翻译专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是一门翻译专业和英语专业翻译方向的专业必修课程,是翻译专业(包括英语专业翻译方向)学生学习和掌握翻译学科基本理论知识的基础课程。本课程的任务是使学生对翻译的本质、内在规律及其的历史、现状和发展趋势等问题有一个全面系统的了解,具备翻译学科发展的基本理论素养,培养其进行理论探讨与分析相关翻译领域问题的研究能力。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1. 了解基本的翻译理论概念;
2. 掌握翻译活动的本质及其内在规律;
3. 了解翻译及其研究的发展历史、现状和发展趋势;
4. 能够运用翻译的基本理论知识和方法分析翻译中的问题,进行初步的翻译研究。
三、教学内容和要求
(一)理论教学的内容及要求
第1单元 翻译理论学习的意义及基本要求
1. 了解翻译理论在翻译学科的重要意义及其学习的基本要求;
2. 重点掌握需要从哪几个方面展开今后的课程学习。
第2单元 对翻译概念及其本质的认识
1. 了解国内外不同时期对翻译的经典诠释;
2. 重点掌握构成翻译概念的几个关键因素;
3. 形成对翻译本质的全面认识
第3单元 翻译的价值与功能
1. 了解翻译在人类文明发展进程中的主要功能及其内在价值;
2. 重点掌握翻译在社会、文化、生产等方面的主要功能。
第4单元 翻译的历史发展
1. 了解国外翻译及其翻译研究的历史线索;
2. 了解国内翻译及其翻译研究的历史线索;
3. 重点掌握不同时期具有代表性的主要人物及其观点或者翻译贡献。
第5单元 翻译的过程研究
1. 了解翻译过程涉及到的关键要素及其内在规律;
2. 重点掌握奈达等学者关于翻译过程的研究成果。
第6单元 翻译的标准研究
1. 了解不同时期人们对翻译的标准规范的理解和要求;
2. 重点掌握翻译标准多元化的原因。
第7单元 翻译的创造性
1. 了解翻译创造性的本质特征及其表现;
2. 重点掌握创造性与忠实的对立统一关系。
第8单元 翻译的主体性
1. 了解翻译主体性的本质特征及其表现;
2. 重点掌握与译者主体性密切相关的诸要素之间的对立统一关系。
第9单元 翻译研究的美学视角
1. 了解翻译美学的本质特征及其表现;
2. 重点掌握实现翻译美学效果的内在要求。
第10单元 翻译方法与策略研究
1. 了解直译与意译的本质特征及其表现;
2. 了解归化与异化的本质特色及其表现;
3. 重点掌握直译与意译、归化与异化之间的区别与实际运用效果分析。
第11单元 翻译与风格
1. 了解译者风格的本质特征及其表现;
2. 重点掌握译者风格形成的内在推动力及其规律性要求。
第12单元 翻译技术发展与本地化研究
1. 了解翻译技术与本地化发展的过程、特点和趋势;
2. 重点掌握翻译技术和本地化对翻译研究的新挑战和机遇。
(二)实践教学的内容及要求
1.分析翻译实践中遇到的具体问题及其解决问题的能力训练;
2.能够进行翻译领域小型课题研究的能力训练;
3. 撰写翻译实践报告的能力训练。
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
第1单元 翻译理论学习的意义及基本要求 |
2 |
2 |
|||||||
第2单元 对翻译概念及其本质的认识 |
2 |
2 |
|||||||
第3单元 翻译的价值与功能 |
2 |
2 |
|||||||
第4单元 翻译的历史发展 |
4 |
12 |
2 |
||||||
第5单元 翻译的过程研究 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第6单元 翻译的标准研究 |
2 |
8 |
|||||||
第7单元 翻译的创造性 |
2 |
2 |
2 |
||||||
第8单元 翻译的主体性 |
2 |
4 |
|||||||
第9单元 翻译研究的美学视角 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第10单元 翻译方法与策略研究 |
4 |
||||||||
第11单元 翻译与风格 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第12单元 翻译技术发展与本地化研究 |
4 |
4 |
|||||||
合 计 |
36 |
26 |
10 |
||||||
五、考核说明
本课程采用开卷考试与课程论文相结合的成绩评定的方法,期末考试占70%,课程论文占30%。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1.刘敬国、何刚强著《翻译通论》,外语教学与研究出版社,20011年。
(二)主要参考书目
1.刘宓庆著《当代翻译概论》,中国对外翻译出版公司,1999年。
2.许钧著《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。
3. Jeremy Munday, Introducing Translation Studies, Routledge London & New York, 2001.
“基础口译”课程教学大纲
教研室主任: 刘爱华 执笔人:宋姝娴
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:基础口译
课程编号:04222138
英文名称:Fundamental Interpreting
课程类型:专业限选课
总 学 时: 36 理论学时: 36 实验学时: 0
学 分: 2
开设专业:翻译专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程以口、笔译理论和其他相关学科理论作指导,通过讲授口译基本技巧以及各种交际环境中语言的正确表达方式、全方位地对学生进行口译技巧和逻辑推理能力训练,并结合课外口译实践,拓宽学生知识面,培养学生跨文化交际能力、口译相关技巧的综合运用能力、认知、推理能力、独立工作能力、解决问题的能力以及相应的心理素质。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.掌握口译基本理论和原则;
2.掌握英汉语初级连续口译技能;
3.能完成导游、一般性会议与公司商务洽谈等口译任务。
三、教学内容和要求
Unit 1: A brief introduction to interpretation
1. Teaching objective: Let students grasp definition of interpretation, differences between interpretation and translation, types of interpretation and qualities of an interpreter and student sense of interpretation; make it clear to students about requirements of this course.
2、Teaching requirements: T must demonstrate the student sense of interpretation — deverbalization, i.e., convey the information instead of words or expressions.
3、The main points: 1. Definition of interpretation 2. Differences between interpretation and translation 3. Types of interpretation 4. Qualities of an interpreter
Unit 2: Public Service Interpreting
1、Teaching objective: learn principles and ways of doing public service interpreting
2、Teaching requirements: Teacher demonstrates how to do public service interpreting on different occasions.
3、The main points: clarification skills, intervention skills, principle of impartiality,
Unit 3: note-taking principles and skills (I)
1、Teaching objective: Let students have a rough idea about the overall principles of note-taking.
2、Teaching requirement: Explain clearly about the principles of note-taking. 1. the overall note-taking principles and skills 2. Introduction of the use of Chinese characters and English abbreviations 3. demonstration of note-taking 4. What is decent interpretation manner?
3、The main points: The overall note-taking principles and skill, decent interpretation manner
Unit 4: note-taking principles and skills (II)
1、Teaching objective: Equip students with the common symbols and signals used in interpretation note-taking; let students be familiar with the usual symbols and signals used in interpretation note-taking and learn to invent their own signal and symbols by pair work or group work.
2、Teaching requirement: note-taking in interpretation is quite individual and the most important thing is that students must use appropriate means to represent logical relations in the ST.
1) Introduce the use of short-hand signals, punctuation in interpretation;
2) note-takings’ demonstration of note-taking Check students’ homework;
3) Ask students to do impromptu interpretation on ceremonial speeches;
4) Practice listening and memory
3、The main points: use of symbols and signals in note-taking
Unit 5: Interpreting on the topic of Exhibitions
1、Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Exhibitions; Students can do interpreting on the topic of Exhibitions.
2、Teaching requirements: On-site interpreting practice about the topics.
Unit 6: Interpreting on the topic of Business Negotiations
1、Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Business Negotiations; Students can do interpreting on the topic of Business Negotiations.
2、Teaching requirements: On-site interpreting practice about the topics.
Unit 7: Interpreting on the topic of Sightseesing
1、Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Sightseesing; Students can do interpreting on the topic of Sightseeing.
2、Teaching requirements: On-site interpreting practice about the topics.
Unit 8: Interpreting on the topic of Medical Service
1、Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Medical Service; Students can do interpreting on the topic of Medical Service.
2、Teaching requirements: On-site interpreting practice about the topics.
Unit 9: Interpreting on the topic of Ecology
1、Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Ecology; Students can do interpreting on the topic of Ecology.
2、Teaching requirements: On-site interpreting practice about the topics
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
Unit 1: A brief introduction to interpretation |
4 |
2 |
2 |
||||||
Unit 2: Public Service Interpreting |
4 |
4 |
|||||||
Unit 3: note-taking principles and skills (I) |
4 |
2 |
2 |
||||||
Unit 4: note-taking principles and skills (II) |
4 |
4 |
|||||||
Unit 5: Interpreting on the topic of Exhibitions |
4 |
2 |
2 |
||||||
Unit 6: Interpreting on the topic of Business Negotiations |
4 |
2 |
2 |
||||||
Unit 7: Interpreting on the topic of Sightseeing |
4 |
2 |
2 |
||||||
Unit 8: Interpreting on the topic of Medical Service |
4 |
2 |
2 |
||||||
Unit 9: Interpreting on the topic of Ecology |
4 |
2 |
2 |
||||||
合 计 |
36 |
22 |
12 |
2 |
|||||
五、考核说明
本课程为考查课程,期末考试为闭卷录音考试。学生的课程总评成绩由平时成绩(占30%)和期末考试成绩(占70%)两部分构成,平时成绩中出勤、作业、课堂测验、学习主动性等占30%。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
梅德明《基础口译教程》,上海外语教育出版社,2000年12月第二版
(二)主要参考书目
1.梅德明主编《口译进阶教程 联络陪同》,北京大学出版社,2011年;
2.梅德明主编《通用口译教程》,北京大学出版社,2010年;
3.梅德明编著《基础口译教程》,上海外语教育出版社,2002年。
“联络口译”课程教学大纲
教研室主任: 刘爱华 执笔人:宋姝娴
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:联络口译
课程编号:04222139
英文名称:Liaison Interpreting
课程类型:专业基础课
总 学 时: 36 理论学时: 36 实验学时: 0
学 分:2
开设专业:翻译专业
先修课程:基础口译
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程以口、笔译理论和其他相关学科理论作指导,通过讲授口译基本技巧以及各种交际环境中语言的正确表达方式、全方位地对学生进行口译技巧和逻辑推理能力训练,并结合课外口译实践,拓宽学生知识面,培养学生跨文化交际能力、口译相关技巧的综合运用能力、认知、推理能力、独立工作能力、解决问题的能力以及相应的心理素质。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.掌握口译基本理论和原则;
2.掌握英汉语初级连续口译技能;
3.能完成导游、一般性会议与公司商务洽谈等口译任务。
三、教学内容和要求
Unit 1: A brief introduction to interpretation
1. Teaching objective: Let students grasp definition of interpretation, differences between interpretation and translation, types of interpretation and qualities of an interpreter and student sense of interpretation; make it clear to students about requirements of this course.
2. Teaching requirements: T must demonstrate the student sense of interpretation — deverbalization, i.e., convey the information instead of words or expressions.
3. The main points: 1. Definition of interpretation 2. Differences between interpretation and translation 3. Types of interpretation 4. Qualities of an interpreter
Unit 2: Public Service Interpreting
1. Teaching objective: learn principles and ways of doing public service interpreting
2. Teaching requirements: Teacher demonstrates how to do public service interpreting on different occasions.
3. The main points: clarification skills, intervention skills, principle of impartiality,
Unit 3: note-taking principles and skills (I)
1. Teaching objective: Let students have a rough idea about the overall principles of note-taking.
2. Teaching requirement: Explain clearly about the principles of note-taking. 1. the overall note-taking principles and skills 2. Introduction of the use of Chinese characters and English abbreviations 3. demonstration of note-taking 4. What is decent interpretation manner?
3. The main points: The overall note-taking principles and skill, decent interpretation manner
Unit 4: note-taking principles and skills (II)
1. Teaching objective: Equip students with the common symbols and signals used in interpretation note-taking; let students be familiar with the usual symbols and signals used in interpretation note-taking and learn to invent their own signal and symbols by pair work or group work.
2. Teaching requirement: note-taking in interpretation is quite individual and the most important thing is that students must use appropriate means to represent logical relations in the ST. 1) Introduce the use of short-hand signals, punctuation in interpretation; 2) note-takings’ demonstration of note-taking Check students’ homework. 3) Ask students to do impromptu interpretation on ceremonial speeches 4) Practice listening and memory
3. The main points: use of symbols and signals in note-taking
Unit 5: Interpreting on the topic of Exhibitions
1. Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Exhibitions; Students can do interpreting on the topic of Exhibitions.
2. Teaching requirements: On-site interpreting practice about the topics
Unit 6: Interpreting on the topic of Business Negotiations
1. Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Business Negotiations; Students can do interpreting on the topic of Business Negotiations.
2. Teaching requirements: On-site interpreting practice about the topics
Unit 7: Interpreting on the topic of Sightseeing
1. Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Sightseeing; Students can do interpreting on the topic of Sightseeing.
2. Teaching requirements: On-site interpreting practice about the topics
Unit 8: Interpreting on the topic of Medical Service
1. Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Medical Service; Students can do interpreting on the topic of Medical Service.
2. Teaching requirements: On-site interpreting practice about the topics
Unit 9: Interpreting on the topic of Ecology
1. Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Ecology; Students can do interpreting on the topic of Ecology.
2. Teaching requirements: On-site interpreting practice about the topics
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
Unit 1: A brief introduction to interpretation |
4 |
2 |
2 |
||||||
Unit 2: Public Service Interpreting |
4 |
4 |
|||||||
Unit 3: note-taking principles and skills (I) |
4 |
2 |
2 |
||||||
Unit 4: note-taking principles and skills (II) |
4 |
4 |
|||||||
Unit 5: Interpreting on the topic of Exhibitions |
4 |
2 |
2 |
||||||
Unit 6: Interpreting on the topic of Business Negotiations |
4 |
2 |
2 |
||||||
Unit 7: Interpreting on the topic of Sightseeing |
4 |
2 |
2 |
||||||
Unit 8: Interpreting on the topic of Medical Service |
4 |
2 |
2 |
||||||
Unit 9: Interpreting on the topic of Ecology |
4 |
2 |
2 |
||||||
合 计 |
36 |
22 |
12 |
2 |
|||||
五、考核说明
本课程为考查课程,期末考试为闭卷录音考试。学生的课程总评成绩由平时成绩(占30%)和期末考试成绩(占70%)两部分构成,平时成绩中出勤、作业、课堂测验、学习主动性等占30%。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
梅德明《联络口译教程》,上海外语教育出版社,2000年12月第二版
(二)主要参考书目
1. 梅德明主编《口译进阶教程 联络陪同》,北京大学出版社,2011年;
2. 梅德明主编《通用口译教程》,北京大学出版社,2010年;
3. 梅德明编著《联络口译教程》,上海外语教育出版社,2002年。
“交替传译”课程教学大纲
教研室主任: 刘爱华 执笔人:宋姝娴
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:交替传译
课程编号:04222140
英文名称:Consecutive Interpreting
课程类型:专业限选课
总 学 时:36 理论学时: 36 实验学时: 0
学 分:2
开设专业:英语(翻译方向)、翻译专业
先修课程:基础口译
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程以口、笔译理论和其他相关学科理论作指导,通过讲授口译基本技巧以及各种交际环境中语言的正确表达方式、全方位地对学生进行口译技巧和逻辑推理能力训练,并结合课外口译实践,拓宽学生知识面,培养学生跨文化交际能力、口译相关技巧的综合运用能力、认知、推理能力、独立工作能力、解决问题的能力以及相应的心理素质。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.掌握口译基本理论和常用的英汉语用中级连续口译技能;
2.能胜任接待外宾的口译工作;
3.能就政治、经济、文化等多方面的专题进行介绍、论证或叙述。
三、教学内容和要求
Unit 1: Interpreting on the topic of Education
1.Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Education in China and Western Countries; Students can do interpreting on the topic of Education.
2. Teaching requirements: Overview of problems, current status and common topics of Education; On-site interpreting practice about the topics.
Unit 2: Interpreting on the topic of Environmental Protection
1.Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Environmental Protection; Students can do interpreting on the topic of Environmental Protection.
2. Teaching requirements: Overview of problems, current status and common topics of Environmental Protection; On-site interpreting practice about the topics.
Unit 3: Interpreting on the topic of Social Problems
1.Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Social Problems; Students can do interpreting on the topic of Social Problems.
2.Teaching requirements: Overview of problems, current status and common topics of Social Problems; On-site interpreting practice about the topics.
Unit 4: Interpreting on the topic of International Relations
1.Teaching objective: Students learn about basic knowledge about International Relations; Students can do interpreting on the topic of International Relations.
2. Teaching requirements: Overview of problems, current status and common topics of International Relations; On-site interpreting practice about the topics.
Unit 5: Interpreting on the topic of Economy (I)
1. Teaching objective: Students learn about basic knowledge about General Economic Topics; Students can do interpreting on General Economic Topics.
2. Teaching requirements: Overview of problems, current status and common topics of Economy; On-site interpreting practice about the topics.
Unit 6: Interpreting on the topic of Economy (II)
1.Teaching objective: Students learn about basic knowledge about Specialized Economic Topics; Students can do interpreting on Specialized Economic Topics.
2. Teaching requirements: Overview of problems, current status and common topics of Economy; On-site interpreting practice about the topics.
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
Unit 1: Interpreting on the topic of Education |
6 |
4 |
2 |
||||||
Unit 2: Interpreting on the topic of Environmental Protection |
6 |
4 |
2 |
||||||
Unit 3: Interpreting on the topic of Social Problems |
6 |
4 |
2 |
||||||
Unit 4: Interpreting on the topic of International Relations |
6 |
4 |
2 |
||||||
Unit 5: Interpreting on the topic of Economy (I) |
6 |
4 |
2 |
||||||
Unit 6: Interpreting on the topic of Economy (II) |
6 |
4 |
2 |
||||||
合 计 |
36 |
24 |
8 |
4 |
五、考核说明
本课程为考查课程,期末考试为闭卷录音考试。学生的课程总评成绩由平时成绩(占30%)和期末考试成绩(占70%)两部分构成,平时成绩中出勤、作业、课堂测验、学习主动性等占30%。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
梅德明主编《口译进阶教程 通用交传》,北京大学出版社,2011年
(二)主要参考书目
1. 梅德明《交替传译教程》,上海外语教育出版社,2000年12月第二版;
2. 梅德明主编《通用口译教程》,北京大学出版社,2010年;
3. 梅德明编著《交替传译教程》,上海外语教育出版社,2002年。
“专题笔译”课程教学大纲
教研室主任: 刘爱华 执笔人:范敏
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:专题笔译
课程编号:04222141
英文名称:Stylistics and Translation
课程类型:专业限选课
总 学 时:32 理论学时:2
学 分:2
开设专业:翻译专业
先修课程:英汉翻译、汉英翻译
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是翻译专业学生的基础必修课程,也是学生提高翻译能力的必备课程。本课程的任务是使学生从应用角度出发,在理论和实践上掌握各类文体的翻译方法。提高翻译实践能力。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.掌握翻译的理论与应用方法
2.掌握各类文体具体的翻译方法
3.解决翻译实践中的具体问题
4.提高翻译综合能力
5.为社会培养复合型人才
三、教学内容和要求
(一)理论教学的内容及要求
第一章 文体翻译简介
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握文体翻译的概念与原理。
第二章新闻翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握新闻翻译的方法
第三章 政论翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握政论翻译的方法
第四章 旅游翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握旅游翻译的方法
第五章 广告翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握广告翻译的方法
第六章商务翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握商务翻译的方法
第七章科技翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握科技翻译的方法
第八章 法律翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握法律翻译的方法
第九章 散文翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握散文翻译的方法
第十章 小说翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握小说翻译的方法
第十一章 诗歌翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握诗歌翻译的方法
第十二章 戏剧翻译
旨在让学生戏剧新闻翻译的方法
第十三章 典籍翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握典籍翻译的方法
第十四章 影视翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握影视翻译的方法
第十五章 文体翻译练习
通过理论与实践结合,旨在让学生熟悉文体特点的把握与翻译方法选择之间的关联
第十六章 文体翻译练习
通过理论与实践结合,旨在让学生熟悉文体特点的把握与翻译方法选择之间的关联
(二)实践教学的内容及要求
1.练习与讲评结合
2.理论与实践结合
四、学时分配
(本项编写要求:按章节简要编写各教学环节的学时分配)
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
第一章 文体翻译简介 |
2 |
2 |
|||||||
第二章 新闻翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第三章 政论翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第四章 旅游翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第五章 广告翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第六章 科技翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第七章 商务翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第八章 法律翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第九章 散文翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十章 小说翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十一章 诗歌翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十二章 戏剧翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十三章 典籍翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十四章 影视翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十五章 文体翻译练习 |
2 |
2 |
|||||||
第十六章 文体翻译练习 |
2 |
2 |
|||||||
合 计 |
32 |
2 |
17 |
13 |
|||||
五、考核说明
可以采用闭卷或者撰写专题报告完成。平时成绩30%,期末70%。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
范敏主编,《文体翻译教程》,北京大学出版社,2013。
(二)主要参考书目
冯庆华,《文体翻译论》,上海外语教育出版社,2002。
“文体与翻译”课程教学大纲
教研室主任: 刘爱华 执笔人:范敏
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:文体与翻译
课程编号: 04222142
英文名称:Stylistics and Translation
课程类型:专业限选课
总 学 时:32 理论学时:2
学 分:2
开设专业:翻译专业
先修课程:英汉翻译、汉英翻译
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是翻译专业学生的基础必修课程,也是学生提高翻译能力的必备课程。本课程的任务是使学生从应用角度出发,在理论和实践上掌握各类文体的翻译方法。提高翻译实践能力。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.掌握翻译的理论与应用方法
2.掌握各类文体具体的翻译方法
3.解决翻译实践中的具体问题
4.提高翻译综合能力
5.为社会培养复合型人才
三、教学内容和要求
(一)理论教学的内容及要求
第一章 文体翻译简介
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握文体翻译的概念与原理。
第三章新闻翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握新闻翻译的方法
第三章 政论翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握政论翻译的方法
第四章 旅游翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握旅游翻译的方法
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握广告翻译的方法
第八章商务翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握商务翻译的方法
第九章科技翻译
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握科技翻译的方法
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握法律翻译的方法
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握散文翻译的方法
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握小说翻译的方法
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握诗歌翻译的方法
旨在让学生戏剧新闻翻译的方法
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握典籍翻译的方法
通过理论与实践结合,旨在让学生掌握影视翻译的方法
第十五章 文体翻译练习
通过理论与实践结合,旨在让学生熟悉文体特点的把握与翻译方法选择之间的关联
第十六章 文体翻译练习
通过理论与实践结合,旨在让学生熟悉文体特点的把握与翻译方法选择之间的关联
(二)实践教学的内容及要求
1.练习与讲评结合
2.理论与实践结合
四、学时分配
(本项编写要求:按章节简要编写各教学环节的学时分配)
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
2 |
2 |
||||||||
第三章 新闻翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第三章 政论翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第四章 旅游翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第五章 广告翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第六章 科技翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第七章 商务翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第八章 法律翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第九章 散文翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十章 小说翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十一章 诗歌翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十二章 戏剧翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十三章 典籍翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十四章 影视翻译 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十五章 文体翻译练习 |
2 |
2 |
|||||||
第十六章 文体翻译练习 |
2 |
2 |
|||||||
合 计 |
32 |
2 |
17 |
13 |
|||||
五、考核说明
可以采用闭卷或者撰写专题报告完成。平时成绩30%,期末70%。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
范敏主编,《文体翻译教程》,北京大学出版社,2013。
(二)主要参考书目
冯庆华,《文体翻译论》,上海外语教育出版社,2002。
“翻译批评与赏析”课程教学大纲
教研室主任: 刘爱华 执笔人:刘爱华
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:翻译批评与赏析
课程编号:04222148
英文名称:Stylistics and Translation
课程类型:专业任选课
总 学 时:32 理论学时:8
学 分:2
开设专业:翻译专业
先修课程:英汉笔译、汉英笔译
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是翻译专业学生的基础必修课程,也是学生提高翻译能力的必备课程。本课程的任务是使学生从应用角度出发,在理论和实践上掌握各类文体的翻译方法的基础上,对翻译文本进行批评和赏析,懂得比较和欣赏译文的多样性,通过欣赏和比较不同译者的对同一原文给的不同译文,进而启发翻译实践,提高翻译能力。同时,让学生了解开展翻译批评的重要性。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.掌握翻译批评的基本的理论
2.掌握各类文体具体的翻译批评方法
3.发现并解决翻译实践中的具体问题
4.提高翻译综合能力
5.了解翻译批评的重要性
三、教学内容和要求
(一)理论教学的内容及要求
第一章 翻译批评与赏析的定义
1.理论与实践结合,介绍翻译批评、翻译赏析的定义;
2.引导学生了解翻译批评与赏析的概念和重要性。
第四章翻译批评与赏析概论的对象与原则
1. 理论与实践结合,介绍翻译批评与赏析的原则、对象;
2. 引导学生掌握翻译批评与赏析的内容与原则。
1. 理论与实践结合,介绍翻译批评与赏析的方法;
2. 引导学生掌握翻译批评与赏析的各种具体方法及其综合利用。
1. 理论与实践结合,讨论翻译批评与赏析标准的重要性;
2. 回顾翻译批评标准,引导学生了解翻译的多样性以及翻译批评标准的多样性。
1. 理论与实践结合,引导学生掌握散文翻译批评与赏析的方法;
2. 针对具体散文翻译实例,引导学生进行善意、合理的批评与赏析。
第十章小说翻译批评与赏析
a) 理论与实践结合,引导学生掌握小说翻译批评与赏析的方法;
b) 针对具体小说翻译实例,引导学生进行善意、合理的批评与赏析。
第十一章戏剧翻译批评与赏析
a) 理论与实践结合,引导学生掌握戏剧翻译批评与赏析的方法;
b) 针对具体戏剧翻译实例,引导学生进行善意、合理的批评与赏析。
a) 理论与实践结合,引导学生掌握影视文本翻译批评与赏析的方法;
b) 针对具体影视文本翻译实例,引导学生进行善意、合理的批评与赏析。
1. 理论与实践结合,引导学生掌握诗歌文本翻译批评与赏析的方法;
2. 针对具体诗歌文本翻译实例,引导学生进行善意、合理的批评与赏析。
1. 理论与实践结合,引导学生掌握典籍翻译批评与赏析的方法;
2. 针对具体典籍翻译实例,引导学生进行善意、合理的批评与赏析。
1. 理论与实践结合,引导学生掌握广告文本翻译批评与赏析的方法;
2. 针对具体广告文本翻译实例,引导学生进行善意、合理的批评与赏析。
1. 理论与实践结合,引导学生掌握企业简介翻译批评与赏析的方法;
2. 针对具体企业简介翻译实例,引导学生进行善意、合理的批评与赏析。
1. 理论与实践结合,引导学生掌握合同文本翻译批评与赏析的方法;
2. 针对具体合同文本翻译实例,引导学生进行善意、合理的批评与赏析。
1. 理论与实践结合,引导学生掌握科技文本翻译批评与赏析的方法;
2. 针对具体科技文本翻译实例,引导学生进行善意、合理的批评与赏析。
第十五章 政论翻译批评与赏析
1. 理论与实践结合,引导学生掌握政论文本翻译批评与赏析的方法;
2. 针对具体政论文本翻译实例,引导学生进行善意、合理的批评与赏析。
第十六章 翻译批评与赏析练习
针对具体翻译文本,引导学生掌握翻译批评与赏析的方法进行善意、合理的批评与赏析。
(二)实践教学的内容及要求
1.练习与讲评结合
2.理论与实践结合
3. 教师讲解与学生讨论结合
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
第一章 翻译批评与赏析的定义 |
2 |
2 |
|||||||
第四章翻译批评与赏析概论的对象 与原则 |
2 |
2 |
|||||||
第三章 翻译批评与赏析的方法 |
2 |
2 |
|||||||
第四章 翻译批评与赏析的标准 |
2 |
2 |
|||||||
第五章 散文翻译批评与赏析 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第六章 小说翻译批评与赏析 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第七章 戏剧翻译批评与赏析 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第八章 影视翻译批评与赏析 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第九章 诗歌翻译批评与赏析 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十章典籍翻译批评与赏析 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十一章 商务翻译批评与赏析——广告 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十二章 商务翻译批评与赏析——企业简介 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十三章 商务翻译批评与赏析——合同 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十四章 科技翻译批评与赏析 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十五章 政论翻译批评与赏析 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第十六章 翻译批评与赏析练习 |
2 |
2 |
|||||||
合 计 |
32 |
8 |
13 |
11 |
|||||
五、考核说明
可以采用闭卷或者撰写专题报告完成。平时成绩30%,期末70%。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
杨晓荣,《翻译批评导论》,中国对外翻译出版公司,2005。
(二)主要参考书目
1. 崔永禄主编,《文学翻译佳作对比赏析》,南开大学出版社,2001。
2. 马红军,《翻译批评散论》,中国对外翻译出版公司,2000.
3. 王宏印,《文学翻译批评论稿》,上海外语教育出版社,2006。
“中国文化与翻译”课程简介
“法律翻译”课程教学大纲
教研室主任: 刘爱华 执笔人:顾伟
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:法律经贸翻译
课程编号:04222152
英文名称:Practical Legal English Translation
课程类型:专业基础课
总 学 时:34 理论学时: 22 实验学时: 12
学 分:2
开设专业:翻译专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是一门翻译专业基础课程,也是翻译专业高年级学生学习和掌握法律翻译理论和技巧的专业课程。本课程的任务是以商务和法律翻译实践为基础,附之理论讲解,使学生从实践角度出发,在理论和实践上掌握法律英语翻译的基本理论知识和词法、句法、章法,以及文体特点,从而达到熟练运用各种技巧处理法律翻译中的问题的能力。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1. 熟悉法律英语文本的问题特点;
2. 了解并掌握法律英语翻译技巧;
3. 能够独立完成一定量的法律文本的翻译,并从该过程中找到翻译中存在的问题并找到解决方式。
三、教学内容和要求
(一)理论教学的内容及要求
第一章 了解商务英语翻译的概念并掌握商务英语的常用词汇
第二章 了解商务英语缩略语与习惯用语的翻译;了解商标与品牌,商号的翻译
第三章 了解商务名片和商务广告的翻译
第四章 掌握商务信函的翻译
第五章 掌握商务英语中数词,量词与倍数的翻译
第六章 掌握包装用语,企业宣传资料与商务新闻报道的翻译
第七章 掌握商务合同与协议的翻译
第八章 了解各类商务文本的文体特征
第九章 了解法律英语翻译的概念并掌握法律英语的常用词汇
第十章 掌握法律文本的用词特征和句式特点
第十一章 了解各类法律文本的文体特征; 掌握法律文本翻译中的常用技巧
(二)实践教学的内容及要求
1. 了解商务文本的基本特征,熟悉并熟练运用各种技巧并学会在翻译中的团队合作。
2.法律文本翻译
3. 了解法律文本的基本特征,熟悉并熟练运用各种技巧并学会在翻译中的团队合作。
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
第一章 了解商务英语翻译的概念并掌握商务英语的常用词汇 |
2 |
2 |
|||||||
第二章 了解商务英语缩略语与习惯用语的翻译;了解商标与品牌,商号的翻译 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第三章 了解商务名片和商务广告的翻译 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第四章 掌握商务信函的翻译 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第五章 掌握商务英语中数词,量词与倍数的翻译 |
2 |
2 |
|||||||
第六章 掌握包装用语,企业宣传资料与商务新闻报道的翻译 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第七章 掌握商务合同与协议的翻译 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第八章 了解各类商务文本的文体特征 |
2 |
2 |
|||||||
第九章 了解法律英语翻译的概念并掌握法律英语的常用词汇 |
2 |
2 |
|||||||
第十章 掌握法律文本的用词特征和句式特点 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第十一章 了解各类法律文本的文体特征; 掌握法律文本翻译中的常用技巧 |
2 |
2 |
|||||||
总计 |
34 |
22 |
12 |
||||||
五、考核说明
闭卷考试: 期末成绩占70%,平时成绩占30%
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1.段云礼等《实用商务英语翻译》,对外经济贸易大学出版社2010年版。
2.曹著《法律翻译》,上海外语教育出版社2008年版。
(二)主要参考书目
1.段云礼等《实用商务英语翻译》,对外经济贸易大学出版社2010年版。
2.石定乐等《国际商务英汉翻译教程》,武汉大学出版社2008年版。
“经贸翻译”课程教学大纲
教研室主任: 刘爱华 执笔人:顾伟
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:经贸翻译
课程编号:04222153
英文名称:Practical Legal English Translation
课程类型:专业任选课
总 学 时:34 理论学时: 22 实验学时: 12
学 分:2
开设专业:翻译专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是一门翻译专业基础课程,也是翻译专业高年级学生学习和掌握商务翻译理论和技巧的专业课程。本课程的任务是以商务翻译实践为基础,附之理论讲解,使学生从实践角度出发,在理论和实践上掌握商务英语翻译的基本理论知识和词法、句法、章法,以及文体特点,从而达到熟练运用各种技巧处理商务翻译中的问题的能力。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1. 熟悉商务英语文本的问题特点;
2. 了解并掌握商务英语翻译技巧;
3. 能够独立完成一定量的商务文本的翻译,并从该过程中找到翻译中存在的问题并找到解决方式。
三、教学内容和要求
(一)理论教学的内容及要求
第一章 了解商务英语翻译的概念并掌握商务英语的常用词汇
第二章 了解商务英语缩略语与习惯用语的翻译;了解商标与品牌,商号的翻译
第三章 了解商务名片和商务广告的翻译
第四章 掌握商务信函的翻译
第五章 掌握商务英语中数词,量词与倍数的翻译
第六章 掌握包装用语,企业宣传资料与商务新闻报道的翻译
第七章 掌握商务合同与协议的翻译
第八章 了解各类商务文本的文体特征
第九章 了解法律英语翻译的概念并掌握法律英语的常用词汇
第十章 掌握法律文本的用词特征和句式特点
第十一章 了解各类法律文本的文体特征; 掌握法律文本翻译中的常用技巧
(二)实践教学的内容及要求
1. 了解商务文本的基本特征,熟悉并熟练运用各种技巧并学会在翻译中的团队合作。
2.法律文本翻译
3. 了解法律文本的基本特征,熟悉并熟练运用各种技巧并学会在翻译中的团队合作。
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
第一章 了解商务英语翻译的概念并掌握商务英语的常用词汇 |
2 |
2 |
|||||||
第二章 了解商务英语缩略语与习惯用语的翻译;了解商标与品牌,商号的翻译 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第三章 了解商务名片和商务广告的翻译 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第四章 掌握商务信函的翻译 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第五章 掌握商务英语中数词,量词与倍数的翻译 |
2 |
2 |
|||||||
第六章 掌握包装用语,企业宣传资料与商务新闻报道的翻译 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第七章 掌握商务合同与协议的翻译 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第八章 了解各类商务文本的文体特征 |
2 |
2 |
|||||||
第九章 了解法律英语翻译的概念并掌握法律英语的常用词汇 |
2 |
2 |
|||||||
第十章 掌握法律文本的用词特征和句式特点 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第十一章 了解各类法律文本的文体特征; 掌握法律文本翻译中的常用技巧 |
2 |
2 |
|||||||
总计 |
34 |
22 |
12 |
||||||
五、考核说明
闭卷考试: 期末成绩占70%,平时成绩占30%
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1.段云礼等《实用商务英语翻译》,对外经济贸易大学出版社2010年版。
2.曹著《法律翻译》,上海外语教育出版社2008年版。
(二)主要参考书目
1.段云礼等《实用商务英语翻译》,对外经济贸易大学出版社2010年版。
2.石定乐等《国际商务英汉翻译教程》,武汉大学出版社2008年版。
“中国文化翻译”课程教学大纲
翻译系主任:刘爱华 执笔人:卢卫中
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院翻译系
课程名称:中国文化翻译
课程编号:224107
英文名称:Chinese Culture and its English Translation
课程类型:专业方向限选课
总 学 时:36 理论学时:36 实验学时:
学 分:2
开设专业:英语语言文学专业;翻译专业
先修课程:无
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程是面向英语语言文学专业(翻译方向)和翻译专业开设的一门专业方向限选课,属于文化通识类课程,一般在三年级或四年级开设。本课程的任务是使学生既能把握中国文化的全貌及其内涵,又能学会用英文表达、介绍中国文化,为将来用英文传播中国文化打下初步的基础。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.了解中国文化的英文表达方式;
2.用英语介绍中国文化的主要内容;
3.比较中英文化的异同;
4.了解文化与翻译的关系;
5.为中国文化走出去的国家战略服务。
三、教学内容和要求
第一章 中国文化概述
1.弄清文化的基本含义;
2.了解中国的国庆节、国旗、国徽、国歌、首都以及地理概貌、历史概况、行政区划、人口、少数民族分布、政治体制以及经济发展与改革等基本信息;
3.了解中国人口的优势、不足及其对策;
4.了解中国经济发展与环保之间的关系;
第二章 中国的哲学与宗教
1.了解中国哲学的演变和基本特点;
2.了解中国宗教的演变和基本特点;
3.比较中西哲学的异同;
4.比较中西宗教的异同;
5.了解宗教对中国语言、文化和思维的影响。
第三章 中国文学
1.了解中国古典文学、现代文学、当代文学三个时期重要作家的作品及其文学思想;
2.了解中国四大名著的内容及其英译;
3.了解莫言的作品及其英译问题。
第四章 中国艺术
1.了解中国的书画、传统戏曲、民间表演艺术以及传统乐器等知识;
2.掌握主要中国艺术形式的英译;
3.掌握以地名命名的文房四宝和戏曲名称英译的统一性问题。
第五章 中国教育
1.了解中国传统教育的历史演变过程;
2.了解现代教育的特点;
3.了解对外交流与合作的状况;
4.掌握中国教育关键词的翻译问题。
第六章 中国的科技
1.了解中国古代的科技水平,尤其是四大发明;
2.了解现代科技成就;
3.掌握中国科技关键词的翻译问题。
第七章 中国的体育
1.了解中国的传统体育;
2.了解奥林匹克运动会与中国的关系;
3.了解中国的优势体育项目;
4.了解体育与增进友谊之间的关系;
5.掌握中国体育关键词的翻译问题。
第八章 中国的传统节日
1.了解中国的传统节日和少数民族节日;
2.掌握中国传统节日关键词的翻译问题。
第九章 中国饮食
1.了解中国的食品文化、茶文化和酒文化知识;
2.比较中西饮食文化的差异及其对各自民族性的影响;
3.了解中国饮食文化关键词的英语表达方式。
第十章 中国服饰
1.了解中国服饰的历史演变;
2.了解中国服饰的面料和工艺特点;
3.了解中国的典型服饰;
4.了解少数民族的服饰;
5.了解“丝绸之路”的历史意义和当下价值;
6.掌握中国服饰关键词的翻译问题。
第十一章 中国建筑
1.了解中国古代建筑的特点;
2.了解中国古代建筑的著名风格;
3.了解中国的桥梁建筑;
4.了解中国典型的建筑装饰品;
5.掌握中国建筑关键词的翻译问题。
第十二章 中国旅游
1.了解中国主要的旅游城市;
2.掌握中国旅游城市关键词的翻译问题。
第十三章 世界文化遗产
1.了解中国的三类世界遗产,即世界文化与自然遗产(山岳)、世界自然遗产(风景区)以及世界文化遗产(石窟和古城)。
2.掌握中国世界遗产关键词的翻译问题。
附录一 论语及其翻译
1.了解《论语》的来源、主要内容和当代价值;
2.了解《论语》关键词的翻译问题。
附录二 文化产业
1.了解文化与产业的关系;
2.掌握文化产业关键词的翻译问题。
四、学时分配
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
第一章 中国文化概述 |
2 |
2 |
|||||||
第二章 中国的哲学与宗教 |
4 |
2 |
2 |
||||||
第三章 中国文学 |
2 |
2 |
|||||||
第四章 中国艺术 |
4 |
4 |
|||||||
第五章 中国教育 |
2 |
2 |
|||||||
第六章 中国的科技 |
2 |
2 |
|||||||
第七章 中国的体育 |
2 |
2 |
|||||||
第八章 中国的传统节日 |
2 |
2 |
|||||||
第九章 中国饮食 |
2 |
2 |
|||||||
第十章 中国服饰 |
2 |
2 |
|||||||
第十一章 中国建筑 |
2 |
2 |
|||||||
第十二章 中国旅游 |
2 |
2 |
|||||||
第十三章 世界文化遗产 |
2 |
2 |
|||||||
附录一 论语及其翻译 |
4 |
4 |
|||||||
附录二 文化产业 |
2 |
2 |
|||||||
合 计 |
36 |
34 |
2 |
||||||
五、考核说明
本课程所采用的考核方法为开卷考试;本课程成绩由期末一次性考试确定。
六、主要教材及教学参考书目
(一)主要教材
1. 廖华英. 中国文化概况(英文版). 北京: 外语教学与研究出版社, 2008.
2. 常俊跃等. 中国文化(英文版). 北京: 北京大学出版社, 2011.
(二)主要参考书目
1. 韩鉴堂. 中国文化. 北京: 北京语言大学出版社, 1999.
2. 王佐良等. 欧洲文化入门. 北京: 外语教学与研究出版社, 1992.
“英语论文写作”课程教学大纲
教研室主任:刘爱华 执笔人:孙伟
一、课程基本信息
开课单位:翻译学院
课程名称:英语论文写作
课程编号:222131
英文名称:English Thesis Writing
课程类型:专业基础课
总 学 时:16 理论学时:8 实验学时: 8
学 分:2
开设专业:英语、翻译、商务英语
先修课程:英语写作
二、课程任务目标
(一)课程任务
本课程为高校英语专业本科技能课必修课程。要求学生掌握英语写作的一般规律与惯例,培养较好的英语写作能力,为将来的工作、英语写作教学与研究打下厚实的基础。通过本课程的教学,要使学生了解开展专业研究的一般过程和方法,获得用规范的书面文字报告呈现研究结果的能力。其中包括:拟定研究题目;研究资料的收集、整理和恰当利用;按照规范要求撰写和编辑研究文章,以使学生能够适应未来所从事的专门工作的要求。
(二)课程目标
在学完本课程之后,学生能够:
1.系统了解英语(学术)论文写作的主要过程和基本方法。
2.系统了解选题方法以及文献检索的主要方法和途径。
3.掌握MLA规范编制英语论文的注释、参考文献以及引文的主要方法。
4.查阅语言学、文学、翻译等方面的英语论文,了解英语论文的语言、结构、切入展开方法,熟悉给定研究领域的写作规范。
5.通过英语论文写作的训练,提高研究性学习的能力和创新思维能力。
三、教学内容和要求
(一)理论教学的内容及要求
第一章 论文选题
1.本章教学目的、要求:帮助学生了解论文选题的方法与步骤。
2.本章教学重点、难点:确定选题
3.本章节主要教学要点:1. 初拟选题;2. 确定选题。
4.本章节思考题: 怎样选定论文题目?
第二章 资料查阅与阅读笔记
1. 本章教学目的、要求:
l 帮助学生了解所需资料的种类;
l 帮助学生了解资料查阅的途径;
l 帮助学生掌握阅读笔记的内容、记笔记的方法及阅读笔记的类型;
l 帮助学生了解剽窃及避免剽窃。
2. 本章教学重点、难点:阅读笔记的内容及类型。
3. 本章节主要教学要点:
l 所需资料的类型
l 资料查阅的途径
l 阅读笔记的内容、记笔记的方法以及阅读笔记的类型
l 避免剽窃
4.本章节思考题:
u 阅读笔记有哪些种类?他们分别指什么?
u 什么是剽窃?怎样避免剽窃?
第三章 开题报告、文献综述
1. 本章教学目的、要求:
u 帮助学生了解学校开题报告所包含的内容;
u 帮助学生很好地掌握学校开题报告的格式;
u 帮助学生了解文献综述的内涵及文献综述的写作方法;
u 帮助学生很好地掌握学校文献综述的格式。
2. 本章教学重点、难点:开题报告的格式;文献综述的写作方法
3. 本章节主要教学要点:
l 开题报告的内容
l 开题报告的格式
l 文献综述的内涵及写作方法
l 文献综述的格式
4. 本章节思考题:
l 什么是文献综述?
l 文献综述应避免哪些问题?
第四章 论文撰写
1. 本章教学目的、要求:
u 帮助学生了解论文撰写的主要步骤;
u 帮助学生了解论文的主要内容及写作方法;
u 帮助学生很好地掌握论文写作注意事项。
2. 本章教学重点、难点:论文的写作方法;论文写作注意事项
3. 本章节主要教学要点:
l 论文撰写的主要步骤
l 论文的主要内容及写作方法
l 论文写作注意事项
4.本章节实验、实习或作业、练习、思考题:
l 论文引言的目的是什么?怎样写引言?
l 怎样写论文正文?
l 怎样写论文结语?
第五章 引用、夹注
1. 本章教学目的、要求:
l 帮助学生了解引用的类型;
l 帮助学生了解夹注的意义及方法。
2. 本章教学重点、难点:引用的类型;夹注的方法
3. 本章节主要教学要点
引用的类型
夹注的意义
夹注的方法
4. 本章节作业、练习、思考题: 练习引用并作夹注。
第六章 参考文献
1. 本章教学目的、要求:帮助学生很好地了解正确参考文献格式要求。
2. 本章教学重点、难点:相关出版物的格式要求;论文集中析出的文献格式要求
本章节主要教学要点:
u 学术出版物格式要求
u 专著格式要求
u 论文集中析出的文献格式要求
u 其他文献格式要求
3. 本章节作业、练习、思考题: 按格式要求练习列文献。
第七章 摘要、附录、致谢
1. 本章教学目的、要求:
u 帮助学生很好地掌握摘要的含义及写作方法;
u 帮助学生了解附录的格式要求;
u 帮助学生很好地掌握致谢的写作方法。
2. 本章教学重点、难点:摘要的写作方法;致谢的写作方法
3. 本章节主要教学要点:
l 摘要的含义及写作方法
l 附录的格式要求
l 致谢的写作方法
4.本章节作业、练习、思考题:
l 根据所给文章写一摘要。
l 写一致谢。
第八章 论文格式
1. 本章教学目的、要求:
帮助学生很好地掌握论文格式;
熟练地进行论文编辑。
2. 本章教学重点、难点:学校论文格式;自动目录的生成;不同页码的设置。
3. 本章节主要教学要点:
l 学校论文格式
l 自动目录的生成
l 不同页码设置
(二)实践教学的内容及要求
本课程主要实践环节体现在毕业论文写作过程中的每个环节。
四、学时分配
(本项编写要求:按章节简要编写各教学环节的学时分配)
章 次 |
各教学环节学时分配 |
||||||||
小计 |
讲授 |
实验 |
上机 |
习题 |
讨论 |
课外 |
备 注 |
||
第一章:论文选题与开题 |
2 |
2 |
|||||||
第二章:资料查阅与阅读笔记 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第三章:开题报告与文献综述 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第四章:论文撰写 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第五章:引用与夹注 |
2 |
1 |
1 |
||||||
第六章:参考文献 |
2 |
2 |
|||||||
第七章:摘要、附录、致谢 |
2 |
2 |
|||||||
第八章:论文格式 |
2 |
2 |
|||||||
合 计 |
18 |
14 |
4 |
||||||
五、考核说明
本课程采用考查的方法考核学生的学习成绩;通过每次日常练习的表现和期末习作作为最终成绩;其中日常练习占30%;期末习作占70%;并按照等级给出成绩评定。
六、主要教材及教学参考书目
(本项编写要求:写明教材及主要教学参考书目的编著者、书名、出版社、出版时间)
(一)主要教材
1.张秀国著《英语专业毕业论文写作教程》, 清华大学出版社,2007年.
(二)主要参考书目
1. Turabian, Kate L. Student’s Guide for Writing College Papers. 3rd Ed. Chicago: The
University of Chicago Press, 1976.
2. Seyfer, Harlen, Wu Guhua. English Academic Paper Writing. Beijing: Higher Education
Press, 1998.
【作者:翻译学院 】