学校首页

2021暑期翻译与语料库语言研究工作坊顺利举行

更新日期:2021-08-08


8月4日,曲阜师范大学2021暑期翻译与语料库语言研究工作坊在翻译学院隆重举行。此次工作坊采用线上线下结合的方式举行,翻译学院、外国语学院和外国语言与跨文化研究院的近30名教师和研究生参加了研讨。

工作坊展示了我校外语学科近年来在儒学海外传播研究、数字人文外语研究、认知语言学等领域的最新成果。夏云教授、侯晓丹博士、顾伟老师和吴丽青老师分别对海外儒学研究现状、《孟子》在韩国的传播、《习近平谈治国理政》用典的英译以及“孝”文化海外传播与译介情况进行了考察;张立昌教授、姜坤博士以及郑雯雯、赵海清、李欣媛等研究生将文本挖掘技术与传播话语研究相结合,对西方媒体对内传播的叙事特征、韩媒新冠疫情报道的热点图谱与情感立场、印度主流英文媒体疫情期间涉华报道、外媒对云南大象迁徙的报道、日本福岛核污水排海计划外媒报道进行了深入考察。这些成果表明,在“儒学对外传播研究”和“数字人文与外语研究”两个省级青年创新团队的带动下,我校外语学科研究特色鲜明,并形成了完整的研究体系。

卢卫中教授透过隐喻和转喻在词汇、句法和语篇层面的交织,对汉语的经济性进行了理论思考;陈慧老师与杨颖、刘云梦等研究生从认知语言学视角,分别对汉语的经济性、汉语双名词构式、中国政治话语的隐喻与翻译进行了探讨;张琳教授从黑脸滑稽剧、私刑和观演伦理等角度,解读了《全世界最后一个黑人的死亡》中的黑色幽默;周霞、杨鑫蕊、伏胜杰、李晓晴等研究生还从语义对比与翻译的视角,分析了汉语成语的形式功能与翻译、“亲X”类副词特征、英汉语多名词组合语义特征以及“很”类程度副词的语法化历程及动因。

最后,秦洪武教授以“文本数据分析技术的基本原理、局限和应用前景”为题,分析了文本数据分析技术的优势与不足。他指出,文本数据分析技术为数据描述的充分性提供了保障,也为解释的充分性提供了帮助,然而,研究不能止步于粗糙的频率呈现,应通过归类、梳理对数据进行深入解读,研究者的学术素养和知识水平在很大程度上决定了数据分析的研究价值。

本次工作坊气氛热烈,与会师生充分交流,各抒己见,碰撞出了灿烂的思想火花。我校外语学科翻译与语料库语言研究工作坊每年举办2期,自2011年由秦洪武教授发起以来,已坚持举办10余年,产出了众多优秀成果,对于外语学科青年教师团队建设和研究生培养都具有重要意义。