黄美娜,现为曲阜师范大学翻译学院翻译系讲师,硕士研究生,研究方向:翻译教学、英美文学、叙事学。
教育背景
1998年9月至2002年7月 毕业于解放军空军工程大学英语专业,获得文学学士学位;
2005年7月至2008年6月毕业于上海理工大学英语语言文学专业,获得文学硕士学位。
2013年12月于广东外语外贸大学参加翻译硕士和翻译本科口笔译教学培训。
2016年9月至2017年7于北京外国语大学作为青年访问学者跟随博士生导师王丽亚教授访学一年。
2017年4月,参加全国高校美国文学研究方法与课程教学高端论坛,完成全部课程学习课时。
教学工作
多年来为本科生开设《口语》、《听力》、《英美概况》、《基础笔译》、《高级笔译》《CAT基础》、《CAT应用》、《英美文学》、《综合英语》、《商务英汉互译》等课程,为研究生开设《文学翻译》等课程。
主要实践:
2007年9月5日至7日担任上海新国际博览中心皮革展会巴基斯坦展商(Hafiz Tannery)口译员
2007年9月16日参加上海外语口译考试笔试通过。
2011年至2014年参加北京如文思信息科技有限公司专利翻译培训并做兼职译员。
主要论文
“从《黛西•米勒》中解读亨利•詹姆斯的人性观”《现代语文》,2006年 第34期。
“环境•人物•命运 --- 亨利•詹姆斯《美国人》和《欧洲人》的创作模式与陌生化探讨”, (第二作者)《外语与外语教学》2008年第3期。
“《德伯家的苔丝》中“家的隐喻”,《安徽文学》, 2009年第9期。
“CAT 技术支持下的商务翻译课堂教学模式探讨”,《 教育与教学研究》, 2012年第8期。
“Environment: A Crucial Motif in Henry James’ International Novels”, Journal of Language Teaching and Research, Vol. 6, No. 4, 2015.
“《猫的摇篮》的后现代人文主义解读”,(第二作者)《外语研究》2015年第5期。
科研项目
2009年参与山东省高等学校教学改革项目“计算机辅助翻译课程设置及教学研究”(2009322)。
2012年主持曲阜师范大学校级项目“亨利·詹姆斯形式主义思想研究——以国际主题小说为例”(XJ201242)”
2015年参与国家社科基金项目“亨利•詹姆斯作品中现实主义与现代主义结合研究” (15BWW035)
2016年主持山东省社科基金项目“亨利·詹姆斯的空间叙事策略研究” (16CZWJ17)