翻译专业人才培养方案
日期:2012-11-14 来源: 阅读:

Translation
专业代码:050255S
培养方案负责人:卢卫中 方案写作执笔:孙 伟


翻译专业于2010年设立。该专业是文学学科门类中外国语言文学一级学科所属的本科专业。本专业可面向其他本科专业的学生进行双专业培养。
一、专业培养目标与要求
(一)培养目标
本专业培养具有较强的英、汉语言表达能力、较丰富的英、汉语言与文学知识、较高的人文修养和宽广的知识面,能够熟练运用翻译工具,从事政治、经贸、新闻、法律、旅游、科技等实用类文本笔译和涉外口译工作,富有创新精神与实践能力,德才兼备的通用型专业翻译人才。
(二)培养要求
本专业要求学生在学习英汉语言、文学、文化、政治、经济等方面的基本理论和知识,并系统接受英语听、说、读、写的能力训练的基础上,较为全面、系统地学习和掌握英汉翻译的基本理论和技巧,进行大量的翻译实践,获得较强的英汉口、笔译能力,具有在涉外经济贸易部门、外资企业、事业单位、新闻媒体、政府机构及教学机构从事实际业务、翻译、管理、宣传策划等工作的业务能力。毕业生应获得以下几方面的知识和能力:
1.具有扎实的英、汉语言基础知识和听、说、读、写的基本技能;
2.掌握英汉翻译的基本理论知识;
3.具备较强的英、汉口笔译的实践能力;
4.了解我国国情和英语国家的社会和文化状况;
5.具有一定实际应用第二外国语的能力;
6.具有主动获取知识、运用知识、分析问题、解决问题的能力;
7.掌握运用现代信息技术获得相关信息的方法,并具备初步的科研能力。
二、学制与修业年限
学制四年。实行弹性学制,修业年限三至六年,学生必须修够规定的学分方能毕业。
三、主干课程
综合英语、英语阅读、英语语音、英语口语、英语写作、汉语写作、高级英语、古代汉语、现代汉语、翻译概论、文化与翻译、英汉笔译、汉英笔译、文体与翻译、专题笔译、基础口译、联络口译、交替传译、计算机辅助翻译(CAT)、同声传译、学术论文写作等。
四、主要实践教学环节
(一)课程论文
课程论文是在学习专业课的过程中所进行的实践教学活动,一般依托所学习的某一门课程进行,安排在第3至6学期。完成并符合要求,每篇计1学分,共两篇计2学分。
(二)专业实习(见习)
专业实习(见习)是在学习专业课的过程中所进行的实践教学活动,是对所学习的专业内容进行实际考察学习,以培养、锻炼专业能力。完成专业实习(见习)后,计2学分。
(三)生产(教育)实习
生产(教育)实习是学程中安排的实践教学环节,其目的是全面培养、提升学生的实际工作能力,安排在第6学期进行,用时6周。完成实习并符合要求,计6学分。
(四)毕业论文(设计)
毕业论文(设计)是学程即将结束时培养、检查学生学习成效、工作能力和科研能力的重要的实践教学环节,安排第 8学期进行,用时8周。完成并符合要求,计8学分。
五、生产劳动、军事训练
学程之中,组织公益劳动2周,安排在第2、3学期,完成并符合要求,计2学分;第1学期组织开展为期3周的军事技能训练,并在第2学期进行军事理论学习,完成并符合要求,计2学分。
六、形势政策教育、大学生职业发展与就业指导
学程之中,每学期组织安排形势教育讲座两次,每次2学时,共计32学时,完成并符合要求,计2学分;在第2、6学期安排大学生职业发展与就业指导课各8周,每周2学时, 共计32学时,完成并符合要求,计2学分。
七、学位授予
文学学士。
八、学时学分分配及教学进程
本专业学时、学分分配及教学计划安排见表1、表2。
表1 课程结构、学时学分分配表

课程类型

修读要求

学时

比例(%)

学分

比例(%)

公共基础课

必修

532

19

30

16.9

专业基础课

必修

1496

53.2

80

44.9

专业方向限选课

限选

374

13.3

22

12.4

专业方向任选课

任选

272

9.7

16

9

综合素质公选课

任选

136

4.8

8

4.4

实践教学环节

军事理论与训练

必修

2

12.4

公益劳动

必修

2

△课程论文

必修

2

△专业实习

必修

6

毕业实习

必修

2

毕业论文(设计)

必修

8

合计

2810

100

178

100