翻译专业课程简介汇编
日期:2012-11-14 来源: 阅读:

翻译专业课程简介汇编



“综合英语(一)”课程简介

撰稿人:宋兆娟

课程名称综合英语(一)

英文名称An Integrated English Course 1

课程代码211001

开设专业:英语、翻译

课程类型:专业基础课

先行课程:

内容简介:综合英语是英语专业基础阶段的综合技能课程,综合英语(一)是一年级上学期开设的专业基础课。主要目的在于培养和提高学生综合运用英语的能力。通过语言基础训练与篇章讲解分析,整顿英语语音、语调和朗读技巧,介绍新的语言现象如构词法、语法点,使学生熟悉英语常用句型,具备基本的口头、书面表达能力,并且逐步提高语篇理解能力,了解英语记述文的表达方式和特点,为高年级的学习打下坚实的专业基础。

参考教材:何兆熊(主编)《综合教程》(第二版),上海外语教育出版社2010年版;邹为诚《综合英语教程》(第二版),高等教育出版社2005年版;李观仪(主编)《新编英语教程》,上海外语教育出版社1998年版。

“综合英语2”课程简介

撰稿人:汪德洁


课程名称综合英语2

英文名称Integrated English 2

课程代码211002

开设专业:英语、翻译

课程类型:专业基础课

先行课程:综合英语1

内容简介 综合英语2是为翻译专业本科生一年级下学期开设的专业基础课,是一门训练学生综合英语技能,对学生的听、说、读、写、译,尤其是阅读理解、语法与基础写作能力进行训练的课。它可以帮助学生熟悉基本的语法知识,发展一定的读写能力,形成相应的语言感觉,并在某种程度上提高语言交际能力,从而为他们创造良好的英语学习氛围。

参考教材:何兆熊(主编)《综合教程》(第二版),上海外语教育出版社2010年版;邹为诚《综合英语教程》(第二版),高等教育出版社2005年版;李观仪(主编)《新编英语教程》,上海外语教育出版社1998年版。

“综合英语(三)”课程简介

撰稿人:宋维华 陈晓霞


课程名称综合英语(3)

英文名称Integrated English Course

课程代码210003、211003

开设专业:英语(师范)专业、翻译专业

课程类型:专业基础课

先行课程:综合英语1、综合英语2

内容简介:《综合英语》(3)是英语专业的专业基础课,也是英语专业基础阶段的综合技能课。它与英语专业基础阶段旨在发展学生听、说、读、写等语言单项技能的课程相辅相成,使学生在得到语言技能的分项训练的同时,得到全面、严格的听、说、读、写、译等语言基本技能的整合性训练,达到对英语基础语法和基本词汇的熟练掌握和正确运用,各种语言技能协调发展,从而获得语言实际运用的能力;它还致力于使学生通过阅读和语言材料的课堂讲解分析,打开独立思考的空间,使他们的批判思维能力即思辨能力得到发展,人文知识得到增长,人文素养得到提高,为进入高年级的专业知识课程和相关专业知识课程的学习打下扎实的专业基础。

参考教材:

1.《综合英语教程》(第二版),邹为诚主编,高等教育出版社,2005.

2.《新编英语教程》(第二版),李观仪主编,上海外语教育出版社,1996版.

3.《综合英语教程》(第二版),邹为诚主编,高等教育出版社2005年版


“综合英语(四)”课程简介

撰稿人:宋维华 陈晓霞


课程名称综合英语(4)

英文名称Integrated English Course

课程代码2100、2110

开设专业:英语(师范)专业、翻译专业

课程类型:专业基础课

先行课程:综合英语1、综合英语2、综合英语3

内容简介:《综合英语》(4)是英语专业的专业基础课,也是英语专业基础阶段的综合技能课。它与英语专业基础阶段旨在发展学生听、说、读、写等语言单项技能的课程相辅相成,使学生在得到语言技能的分项训练的同时,得到全面、严格的听、说、读、写、译等语言基本技能的整合性训练,达到对英语基础语法和基本词汇的熟练掌握和正确运用,各种语言技能协调发展,从而获得语言实际运用的能力;它还致力于使学生通过阅读和语言材料的课堂讲解分析,打开独立思考的空间,使他们的批判思维能力即思辨能力得到发展,人文知识得到增长,人文素养得到提高,为进入高年级的专业知识课程和相关专业知识课程的学习打下扎实的专业基础。

参考教材:

1.《综合英语教程》(第二版),邹为诚主编,高等教育出版社,2005.

2.《新编英语教程》(第二版),李观仪主编,上海外语教育出版社,1996版.

3.《综合英语教程》(第二版),邹为诚主编,高等教育出版社2005年版

“英语阅读3”课程简介

撰稿人:吕会芹


课程名称英语阅读3

英文名称Reading Course 3

课程代码210007

开设专业:英语(师范)

课程类型:专业基础课

先行课程:英语阅读1、英语阅读2

内容简介:本课程阅读材料内容以多文体形式,涉及英语国家的社会,政治,经济,文化,文学,历史,宗教,体育,医药,环保,风俗,科普等各个领域。本册教材十八个单元,按照阅读方法又分为三组。每单元主要内容如下:

Section A. 本部分供课堂教学使用,不要求学生预习。

Letter and Word Perception. 本部分锻炼学生字母及单词辨识能力,要求学生在规定时间内完成。

Word Pretest. 本部分中的单词均为课文I中出现的难点重点词,要求学生课前预习,课后复习,真正掌握并运用自如为目的。

Text I. 本册课文字数在1000字左右,要求学生按照相应阅读技巧在规定时间内完成阅读,并通过提问,讨论等互动环节测试学生阅读效果。

Vocabulary Building. 本册教材注重词形变化训练,通过互动环节完成此部分教学,对重点难点词汇进行强调学习。

Section B. 本部分由五篇阅读理解形式的相关题材短文,用于实践快速阅读技巧,要求学生在规定时间内完成,并通过互动环节着重讲解重点难点。

Section C. 本部分为相关题材的文章课文II,长度长于课文I。要求学生课前完成阅读并做完练习题及思考题,课堂上可留实践讲解重点难点。

参考教材:

1.王守仁,姚媛编《泛读教程》,上海外语教育出版社,2013年出版。

2.仲伟合,何刚强主编《多文体阅读》,外语教学与研究出版社,2011年12月出版。

3.Neil. J. Anderson 主编Active Skills For Reading,上海外语教育出版社,2010年出版。

“英语阅读4”课程简介

撰稿人:吕会芹


课程名称英语阅读4

英文名称Reading Course4

课程代码210008

开设专业:英语专业

课程类型:专业基础课

先行课程:英语阅读1、英语阅读2、英语阅读4

内容简介:本课程阅读材料内容以多文体形式,涉及英语国家的社会,政治,经济,文化,文学,历史,宗教,体育,医药,环保,风俗,科普等各个领域。本册教材十八个单元,按照阅读方法又分为三组。每单元主要内容如下:

Section A. 本部分供课堂教学使用,不要求学生预习。

Letter and Word Perception. 本部分锻炼学生字母及单词辨识能力,要求学生在规定时间内完成。

Word Pretest. 本部分中的单词均为课文I中出现的难点重点词,要求学生课前预习,课后复习,真正掌握并运用自如为目的。

Text I. 本册课文字数在1000字左右,要求学生按照相应阅读技巧在规定时间内完成阅读,并通过提问,讨论等互动环节测试学生阅读效果。

Vocabulary Building. 本册教材注重词形变化训练,通过互动环节完成此部分教学,对重点难点词汇进行强调学习。

Section B. 本部分由五篇阅读理解形式的相关题材短文,用于实践快速阅读技巧,要求学生在规定时间内完成,并通过互动环节着重讲解重点难点。

Section C. 本部分为相关题材的文章课文II,长度长于课文I。要求学生课前完成阅读并做完练习题及思考题,课堂上可留实践讲解重点难点。

参考教材:

1.王守仁,姚媛编《泛读教程》,上海外语教育出版社,2013年出版。

2.仲伟合,何刚强主编《多文体阅读》,外语教学与研究出版社,2011年12月出版。

3.Neil. J. Anderson 主编Active Skills For Reading,上海外语教育出版社,2010年出版。

“多文体阅读”课程简介

撰稿人:吕会芹


课程名称多文体阅读

英文名称A Reading Course for Translation Majors

课程代码211007

开设专业: 翻译专业、英语(翻译方向)

课程类型:专业基础课

先行课程:英语阅读1、英语阅读2

内容简介:多文体阅读课程是集泛读和快速阅读为一体,并与翻译专业教学目标相结合,以大量阅读实践为学习方法的专业必修课程。本课程教学内容丰富,阅读题材广泛,既涵盖经济,政治,哲学,社会,情感,艺术等社会生活诸方面,又包括记叙文,说明文,议论文,散文,新闻报道等诸多文体。课程共分为八个单元,每个单元均涉及社会生活某一方面,并提供三篇不同文体的文章供学生阅读学习。

参考教材:

1.仲伟合,何刚强主编《多文体阅读》,外语教学与研究出版社,2011年12月出版。

2.Neil. J. Anderson 主编Active Skills For Reading上海外语教育出版社,2010年出版。

“英语语音”课程简介

撰稿人:张巍


课程名称英语语音

英文名称English Pronunciation

课程代码211022、211023、222028

开设专业:英语、翻译、商务英语

课程类型:专业基础课

先行课程:

内容简介:英语语音课是为英语类专业本科生一年级开设的专业基础课程。本课程系统讲授了英语辅音和元音的发音,英语节奏规律以及英语的语音语调,对比了英国英语和美国英语在语音语调上的异同,从而使学生掌握英语的发音、重音和节律,学会如何使用语调来表达思想,取得良好的交际效果:既能准确地理解以英语为母语者所发出的信息,又能正确、自然、流利地表达自己所要发出的信息。

参考教材:王桂珍编著《英语语音教程》(第二版),高等教育出版社2005年版;Ann Baker编著《剑桥国际英语语音教程(英音版)》(第三版),北京语言大学出版社& 剑桥大学出版社2009年版;刘森编著《语音教程》(修订版),上海外语教育出版社2012年版。

《英语写作》课程简介

撰稿人:伊咏


课程名称:英语写作

英文名称:English Writing

课程代码:211016、210017、222024

开设专业:翻译专业、英语(师范)专业、商务英语专业

课程类型:专业基础课

先行课程:英语精读 英语泛读

内容简介:《英语写作》课是英语专业本科学生必修的专业主干课程,是翻译专业本科教学中一门重要的技能课程,旨在培养学生初步的英语写作能力, 提高学生通过书面形式进行跨文化交际的能力。总的来说,写作课着眼于通过讲授写作的基本原理和基本表现手段以及严格的写作训练,培养和提高学生的英文表达能力。具体而言,是训练学生掌握词、句、段、篇等写作基本要素,培养他们对不同语类、不同文体特征的把握。更具体一些,是使学生从学习构词成句、联句成段、联段成章的方法入手,逐渐掌握记叙文、描述文、说明文、议论文、应用文、读书报告的写作技巧乃至毕业论文的写作方法等,并在全过程中穿插对审题、构思、提纲、修辞、表达、写作策略、思维能力以及跨文化交际能力的培养。

参考教材:

O’Dell, F. CAE Writing skills. Cambridge University Skills, 1996

王星. 《英语专业写作》上海外语教育出版社. 2006

丁往道,吴冰. 《英语写作基础教程》[M]. 高等教育出版社,2005.

王文宇.《母语思维与英语写作》. 陕西师范大学出版社,20.

文秋芳,王立非.《英语写作教学》. 陕西师范大学出版社,2003.

“英语语法”课程简介

撰稿人:杨春梅


课程名称英语语法

英文名称English Grammar

课程代码 210027、211024、222029

开设专业:英语专业(师范)、翻译专业、商务英语专业

课程类型:专业基础课

先行课程:

内容简介:《英语语法》是英语学习者的一门专业基础必修课。该课程侧重研究英语语言内部规律,揭示英语语言本质,总结英语语言规律。其主要目的在于通过英语语法知识的系统学习,帮助学生树立清晰的英语语法概念,打下坚实的语法基础,养成良好的语言运用习惯,培养学生运用所学语法知识综合运用英语的能力,提高他们运用英语语言的正确性与的得体性。

参考教材:

辛克莱,《英语语法大全》,北京:商务印书馆,1999。

薄冰、赵德鑫,《英语语法手册》,北京:商务印书馆,2008。

张道真,《张道真英语语法大全》,北京:首都师范大学出版社,2008。

“英语国家社会与文化入门”课程简介

撰稿人:郑阳


课程名称英语国家社会与文化入门

英文名称THE SOCIETY AND CULTURE OF MAJOR ENGLISH-SPEAKING COUNTRIESAN INTRODUCTION

课程代码210019-210020、211017-211018、222007-222008

开设专业:英语(师范)专业、翻译专业、商务英语专业

课程类型:专业基础课

先行课程:综合英语1

内容简介:英语国家社会与文化入门》是一套关于主要英语国家(英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、美国及加拿大)的社会与文化背景的教科书,旨在帮助英语专业学生和英语自学者了解这些国家的社会与文化概貌,如地理、历史、政治、经济、社会生活和文化传统等方面的基本知识。同时,通过学习课文、完成各种练习,可达到提高英语水平的目的。

参考教材:

1. 朱永涛 王立礼,2012,《英语国家社会与文化入门》,高等教育出版社.

2. 訾缨,2010,《英语国家概况北京》.北京大学出版社.

3. 王恩铭,2013,《新世纪高等院校英语专业本科生教材(新):英语国家概况》,上海外语教育出版社.

4. 谢福之,2007,《英语国家概况(高等学校英语拓展系列教程)》,外语教学与研究出版社.

“英语演讲与辩论”课程简介

撰稿人:岳守国


课程名称英语演讲与辩论

英文名称:Public Speaking and Debate

课程代码211059、210016、222026

开设专业:翻译专业、英语(师范)、商务英语专业

课程类型:专业基础课

先行课程: 英语语音、英语口语

内容简介:

作为英语专业的一门基础课,英语公共演讲旨在整合听说读写各种基本技能,使学生的英语演讲何语言运用能力达到一个新的水平。本课程集合了修辞学,演讲学,礼仪学,传播学以及声乐等学科。让学生能够在不同场合实践英语演讲。

课程主要内容包括介绍演讲的基本理论和概念;演讲的准备阶段如何选题和立意;英语演讲稿的写作方法和写作规范;观摩学习选手们的演讲录像;学生在课堂上做演讲练习等。本课程旨在促进同学们对沟通过程的了解,磨砺其演讲技巧,并教会自己如何用批判性的眼光看待具体的演说。同学们将会通过初步学习演说的基本原则,进而适应并掌握相关演讲场合所提出的要求和策略。


参考教材:

1、公共英语演讲教程,赵永青,高等教育出版社,2011.

2、英语演讲教程,王斌,中国人民大学出版社,2009.

3、演讲者圣经,朱强,清华大学出版社,2010.

“报刊选读”课程简介

撰稿人:姜秀娟


课程名称:报刊选读

英文名称:Selected Articles from Newspapers and Magazines

课程代码 210033、2114、224027

开设专业:英语(师范)专业、翻译专业、商务英语专业

课程类型:专业基础课、专业任选课

先行课程:

内容简介:本课程系统讲授美英主要报刊及其编排特色、介绍报刊英文标题的语法和修辞等特点以及美英报刊文章在写作和用词等方面的特点、介绍阅读美英报刊的一些背景知识和常用的术语与词汇,通过广泛阅读,使学生熟悉和掌握西方在政治、经济、文化、社会、科技等方面的知识, 逐渐提高阅读外文报刊的能力。

参考教材:周学艺编美英报刊文章阅读》,北京大学出版社2009年版;

端木义万主编《新编美英报刊阅读教程》中级本,北京大学出版社2010年版;

端木义万主编《新编美英报刊阅读教程》高级本,北京大学出版社2009年版。

“高级英语”课程简介

撰稿人:李欣


课程名称高级英语

英文名称Advanced English

课程代码210023-210024、211020-211021、222005-222006

开设专业:英语(师范)专业、翻译专业、商务英语专业

课程类型:专业基础课

先行课程:综合英语

内容简介:本课程作为英语专业学生高年级阶段的必修课程,是一门训练学生综合英语技能尤其是阅读理解、语法修辞与写作能力的课程,要求通过阅读和分析内容广泛的材料,包括涉及政治、经济、社会、语言、文学、教育、哲学等方面的名家作品,夸大学生知识面,加深学生对社会和人生的理解,培养学生对名篇的分析和欣赏能力、逻辑思维能力和独立思考能力。

参考教材:

张汉熙《高级英语》第三版 ,外语教育与研究出版社,2011年。

李观仪《新编英语教程》,高等教育出版社,2009年。

梅仁毅、王立礼,《高级英语教师用书:第三版》(第1册),北京:外语教学与研究出版社。2010。

马德高, 孔冉冉 《高级英语课文辅导大全》(第1册),安徽人民出版社, 2013年

“英国文学”课程简介

撰稿人:石艳玲


课程名称英国文学

英文名称British Literature

课程代码210051-2100522115、224019

开设专业:英语专业(师范)、 翻译专业、 商务英语专业

课程类型:专业限选课、专业任选课

先行课程:

内容简介:本课程系统讲授英国文学发展的历史,介绍各个历史时期文学发展概况、不同文学体裁的发展演变过程、重要作家的创作成就,使学生清晰地把握英国文学发展的源流及其规律。

参考教材:吴伟仁《英国文学史及选读》,外语教学与研究出版社1988年版;刘炳善《英国文学简史》,河南人民出版社1993年版;王守仁《英国文学选读》,高等教育出版社2001年版。


“视译”课程简介

撰稿人:陈慧


课程名称视译

英文名称Sight Translation

课程代码222132

开设专业:翻译专业

课程类型:专业限选课

先行课程:

内容简介:本课程围绕视译过程中所涉及到的技巧展开系统训练,并选用较热门和使用率较高的百科题材,介绍了视译的定义、特点、主要形式和质量评估标准以及视译员应具备的素质,围绕视译理解、视译分析和视译表达这三大模块所涉及的相关技能展开系统训练。

参考教材:陈菁《视译》,上海外语教育出版社2011年版;王炎强等 《视译基础》, 外语教学与研究出版社,2012年版。

“英汉笔译”课程简介

撰稿人:陈维娟


课程名称英汉笔译

英文名称English-Chinese Translation

课程代码222133

开设专业:翻译专业

课程类型:专业限选课

先行课程:

内容简介:本课程系统讲授翻译基本理论和英译汉翻译技巧,并进行针对性的翻译练习,使学生清晰地把握英汉语差异规律、翻译定义等基本概念,以及直译异译、归化异化等翻译策略和技巧,进而根据英汉语特点和转换规律选择恰当的翻译策略和方法,培养学生在英汉翻译中分析问题、解决问题的能力。

参考教材:叶子南《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社2001年版;冯庆华《汉英翻译实践》,高等教育出版社2008年版;连淑能著《英译汉教程》,高等教育出版社,2006版。

“汉英笔译”课程简介

撰稿人:刘爱华


课程名称汉英笔译

英文名称Chinese-English Translation

课程代码222134

开设专业:翻译专业

课程类型:专业方向限选课

先行课程:英汉笔译(222133)

内容简介:本课程系统讲授翻译基本理论和英译汉翻译技巧,并进行针对性的翻译练习,使学生清晰地把握英汉语差异规律、翻译定义等基本概念,以及直译异译、归化异化等翻译策略和技巧,进而根据英汉语特点和转换规律选择恰当的翻译策略和方法,培养学生在汉英翻译中分析问题、解决问题的能力。

参考教材:陈宏薇著《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社,20版;马秉义编著《汉译英基础教程》,中国对外翻译出版公司,2006版。



“计算机辅助翻译”课程简介

撰稿人:黄美娜


课程名称计算机辅助翻译

英文名称Computer-Aided Translation

课程代码222135、222136

开设专业:翻译专业

课程类型:专业限选课

先行课程:

内容简介:本课程系统讲授翻译工具和翻译技术诸如图片及声音识别软件、语料库及语料对齐、翻译记忆系统、翻译术语管理系统的操作及应用,目的是使学生掌握现代翻译技术,优化翻译过程,使译文产出更快更好。

参考教材:

1.钱多秀主编,《计算机辅助翻译》,外语教学与研究出版社,2011年。

2Lynne Bower, Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction, University of Ottawa Press, 2002.



“翻译概论”课程简介

撰稿人:孙伟


课程名称翻译概论

英文名称A Course on Basic Translation Theories

课程代码222137

开设专业:翻译专业

课程类型:专业限选课

先行课程:

内容简介本课程系统讲授翻译学科的基础概念和相关理论问题,包括:翻译的历史、翻译的本质、翻译的功能、翻译的创造性、翻译的主体性、翻译的过程、翻译的标准、直译与意译、归化与异化、翻译与语境、翻译与风格、翻译技术与本地化等,使学生对翻译的本质、内在规律及其的历史、现状和发展趋势等有一个全面系统的了解。

参考教材:刘敬国、何刚强《翻译通论》,外语教学与研究出版社2011版;Jeremy Munday, Introducing Translation Studies, London & New York: Routledge, 2001.



“基础口译”课程简介

撰稿人:宋姝娴


课程名称基础口译

英文名称Fundamental Interpreting

课程代码222138

开设专业:翻译专业

课程类型:专业限选课

先行课程:

内容简介:基础口译主要培养学生的基础口译能力,教授口译基本原则、记忆方法、口译笔记、数字口译等基本口译技能。同时让学生熟悉常用的陪同口译话题如:旅游观光、会展活动、商务谈判、医疗服务、饮食文化等。

参考教材:梅德明主编《口译进阶教程 联络陪同》,北京大学出版社,2011年;王丹主编《联络口译》,外语教学与研究出版社,2011年;梅德明编著《基础口译教程》,上海外语教育出版社,2002年。



“联络口译”课程简介

撰稿人:宋姝娴


课程名称联络口译

英文名称Liaison Interpreting

课程代码222139

开设专业:翻译专业

课程类型:专业限选课

先行课程:基础口译

内容简介:联络口译主要培养学生的联络口译能力,教授口译基本原则、记忆方法、口译笔记、数字口译等基本口译技能。同时让学生熟悉常用的陪同口译话题如:旅游观光、会展活动、商务谈判、医疗服务、饮食文化等。

参考教材:梅德明主编《口译进阶教程 联络陪同》,北京大学出版社,2011年;王丹主编《联络口译》,外语教学与研究出版社,2011年;梅德明编著《联络口译教程》,上海外语教育出版社,2002年。


“交替传译”课程简介

撰稿人:宋姝娴


课程名称交替传译

英文名称Consecutive Interpreting

课程代码222140

开设专业:翻译专业

课程类型:专业限选课

先行课程:基础口译

内容简介:交替传译有专项的技能训练和主题训练。专项技能训练目的是为了培养学生连续口译的技能,让他们学会口译记忆方法、口译笔记、灵活释义及公共演讲技巧等。主题训练是让学生熟悉口译工作中常见的话题如:经济全球化、招商引资、名校演讲、旅游与文化、大会发言、高峰论坛、改革与发展、科技产业化、 亚太经合、中美关系、一国两制、国际关系、记者招待会等。

参考教材:梅德明主编《口译进阶教程 通用交传》,北京大学出版社,2011年;梅德明主编《通用口译教程》,北京大学出版社,2010年;梅德明编著《高级口译教程》,上海外语教育出版社,2002年。



“专题笔译”课程简介

撰稿人:范敏


课程名称专题笔译

英文名称Stylistics and Translation

课程代码222141

开设专业:翻译专业

课程类型:专业限选课

先行课程:英汉笔译(222133)、汉英笔译(222134)

内容简介:本课程系统讲授文体与翻译理论并进行针对性的各文体翻译练习,使学生清晰地把握文体特点及其语言规律,进而根据这些特点和规律选择恰当的翻译策略和方法,培养学生在翻译中的文体意识,提高翻译能力。

参考教材:范敏主编《文体翻译教程》,北京大学出版社,2013版;冯庆华著《文体翻译论》,上海外语教育出版社,2002版。


“文体与翻译”课程简介

撰稿人:范敏


课程名称文体与翻译

英文名称Stylistics and Translation

课程代码 222142

开设专业:翻译专业

课程类型:专业限选课

先行课程:英汉笔译(222133)、汉英笔译(222134)

内容简介:本课程系统讲授文体与翻译理论并进行针对性的各文体翻译练习,使学生清晰地把握文体特点及其语言规律,进而根据这些特点和规律选择恰当的翻译策略和方法,培养学生在翻译中的文体意识,提高翻译能力。

参考教材:范敏主编《文体翻译教程》,北京大学出版社,2013版;冯庆华著《文体翻译论》,上海外语教育出版社,2002版。

“翻译批评与赏析”课程简介

撰稿人:刘爱华


课程名称翻译批评与赏析

英文名称Translation Criticism and Appreciation

课程代码222148

开设专业:英语教育专业、翻译专业

课程类型:专业任选课

先行课程:文体与翻译(222142)

内容简介:本课程系统讲授翻译批评与赏析理论并进行针对性的翻译批评与赏析练习,使学生清晰地把握翻译文本的语言特点、翻译策略和技巧,进而根据这些特点选择恰当的批评角度,培养学生的批评和鉴赏能力,进而启发翻译实践,提高他们的翻译能力。

参考教材:杨晓荣著《翻译批评导论》,中国对外翻译出版公司,2005版;温秀颖著《翻译批评——从理论到实践》,南开大学出版社,2007版。

“中国文化翻译”课程简介

撰稿人:卢卫中


课程名称中国文化翻译

英文名称Chinese Culture and its English Translation

课程代码224107

开设专业:英语语言文学专业;翻译专业

课程类型:专业方向限选课

先行课程:

内容简介:本课程用英文系统讲授中国文化,内容涵盖中国的哲学与宗教、文学、艺术、教育、科技、体育、节日、饮食、服饰、建筑、旅游、世界文化遗产以及论语等主要话题,使学生既能把握中国文化的全貌及其内涵,又能学会用英文表达、介绍中国文化,为将来用英文传播中国文化打下初步的基础。

参考教材:

1. 廖华英. 中国文化概况(英文版). 北京: 外语教学与研究出版社, 2008.

2. 常俊跃等. 中国文化(英文版). 北京: 北京大学出版社, 2011.

3. 韩鉴堂. 中国文化. 北京: 北京语言大学出版社, 1999.

“法律翻译”课程简介

撰稿人:顾伟


课程名称法律翻译

英文名称Practical Business English Translation

课程代码222152

开设专业:翻译专业

课程类型:专业任选课

先行课程:

内容简介:本课程以实用为目的,立足于翻译实践,系统的介绍国际法律翻译理论基本知识和词法、句法、章法,以及文体的特点、翻译技巧与方法,并附之适量的练习,帮助学生掌握法律英汉翻译的基础知识和技能。

参考教材:段云礼等《实用商务英语翻译》,对外经济贸易大学出版社2010年版; 石定乐等《国际商务英汉翻译教程》,武汉大学出版社2008年版;曹著《法律翻译》,上海外语教育出版社2008年版。

“经贸翻译”课程简介

撰稿人:顾伟


课程名称经贸翻译

英文名称Practical Legal English Translation

课程代码222153

开设专业:翻译专业

课程类型:专业任选课

先行课程:

内容简介:本课程以实用为目的,立足于翻译实践,系统的介绍国际商务英语翻译理论基本知识和词法、句法、 章法,以及文体的特点、翻译技巧与方法,并附之适量的练习,帮助学生掌握法律英汉翻译的基础知识和技能。

参考教材:段云礼等《实用商务英语翻译》,对外经济贸易大学出版社2010年版; 石定乐等《国际商务英汉翻译教程》,武汉大学出版社2008年版;曹著《法律翻译》,上海外语教育出版社2008年版。

“英语论文写作”课程简介

撰稿人:孙伟


课程名称英语论文写作

英文名称English Thesis Writing

课程代码222131

开设专业:翻译 英语 商务英语

课程类型:专业基础课

先行课程:

内容简介:本课程系统讲授英语(学术)论文写作的基本内涵、目标要求、主要过程和基本方法,重点介绍选题方法以及文献检索的主要方法和途径,全面分析MLA等所规范编制的英语论文注释、参考文献以及引文的主要方法;使学生清晰地把握英语论文的语言规范、框架结构、立论分析的方法;通过英语论文写作的系统训练,培养学生良好的学术规范、科研创新意识和创新思维能力。

参考教材:(美国)温克勒(Anthony C.Winkler) 、Jo Ray McCuen-Metherell《学术论文写作手册(第7版)》北京大学出版社 第7版 (2008年9月1日);王力、朱光潜等,《怎样写论文十二位名教授学术写作纵横谈 辽宁教育出版社 1 (200611)

【作者:翻译学院 】