主讲人:范敏博士
报告题目:《论语》文化英译与译者策略
时间:2014年3月5日(星期三)下午2点半
地点:JC1003
报告摘要:
《论语》是我国儒家经典之一,集中体现了孔子的修身、处事、教育、治国等思想。作为中华传统文化意识形态的主流,《论语》数次被中外学者诠释与翻译,对亚洲与西方文明产生了深远影响。当前时代下,《论语》传统经典文化的重构与诠释必将对新时期社会主义核心价值体系建构,进一步提高中国文化话语形象,以及文化强国建设产生重要影响。
本次报告将从翻译学、语言学、文化学与伦理学等视角,结合当前文化语境,通过个案分析,对《论语》中的儒家文化进行辩证解读,探讨影响《论语》英译的文化因素以及译者所应采取的翻译策略,以实现译文准确通达流畅,同时再现中国特有哲学思维与语言特色,使西方读者真正接受中华传统文化中的优秀精神。
欢迎广大师生参加。