学校首页

夏 云 教授

更新日期:2023-10-10

夏云,山东大学英语语言文学博士,现任曲阜师范大学翻译学院院长、教授、博士生导师,山东省高等学校青年创新团队“儒学对外传播研究”团队带头人,山东省优秀研究生指导教师,英国曼彻斯特大学访问学者(国家留学基金委资助),兼任中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会常务理事。主要从事翻译和语料库语言学研究,主持或参与创建多译本历时平行语料库,大型英汉历时平行语料库和儒学海外传播数据库,在翻译与现代汉语演变领域发表一系列重要成果。为本科生开设《翻译概论》《汉英笔译》《英语文体学》等课程,为研究生开设《语料库翻译学》《论文写作与学术规范》等课程。

 

主要科研成果

学术著作

Normalization in Translation: Corpus-based Diachronic Research into Twentieth-century English–Chinese Fictional Translation. Cambridge Scholars Publishing, 2014.

《基于历时类比语料的翻译与现代汉语互动研究》,上海交通大学出版社,2017年。(2/2)

学术论文

基于历时语料库的汉译语言虚义动词演化研究——以“进行”为例,《外语教学与研究》2022年第2期。

翻译与现代汉语结构容量的变化——以“介词…方位词”结构为例,《外国语》2017年第6期。

汉译文学语言形合特征的历时研究,《外语教学与研究》, 2013年第1期。

儒学概念“君子”的海外传播与接受, 《中译外研究》, 2021年。

我国儒学经典英译研究(2001—2021),《南京工程学院学报》,2022年第1期。

英汉法律语言接触对中文法律语言变化的影响研究,《北京第二外国语学院学报》,2016年第6期。

评价意义的转换与小说人物形象的翻译效果——以《飘》两个译本为例,《外语与外语教学》2009年第7期。

叙事作品的心理视点及其语言学属性,《西安外国语学院学报》2003年第2期。

模糊修辞与诗歌的表现力,《福建外语》2001年第2期。

现代汉语“被”字句语义特征和结构容量的演化:语言接触视角,《外文研究》2014年第4期。

汉译小说搭配特征的历时研究,《翻译论坛》,南京大学出版社2014年第2期。

认知语境与话语理解,《山东科技大学学报》2001年第3期。

可比语料量化比较分析与应用文体翻译, 《第18届世界翻译大会论文集》,外文出版社2008年。

语料库文体学:文学文体学研究的新途径,《外国语》2010年第1期。2/2。

输入语速对外语听力习得影响的实验研究,《外语教学与研究》2012年第5期。3/3。

翻译与现代汉语微句段语用化的历时演变,沈阳大学学报(社会科学版) ,2020年第1期。2/2。

形式动词“进行”的语法化,《现代语文》2019年第9期。2/2

Specialized Comparable Corpora in Translation Evaluation. In Richard Xiao (ed.) Using Corpora in Contrastive and Translation Studies. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. 2010.

课题研究

国家社科基金一般项目:儒学英译的海外认知与接受研究(20BYY019),2020年。

教育部人文社科基金青年项目:基于语料库的汉译小说常规化特征历时研究,教育部社科司(10YJC740108),2010年。(结题)

山东省高等学校“青创科技计划”项目:当代儒学文献翻译和中国文化走出去(2019RWC007),2019年。

山东省本科高校教学改革研究项目:“双师型”翻译专业教师培养模式构建与应用(2015M101),2015年(结题)

山东省研究生导师指导能力提升项目:翻译硕士兼职导师立体管理模式构建(SDYY17143),2017年(结题)

山东省研究生教育优质课程:语料库翻译学(SDYKC20103),2020年

 

主要获奖和称号

2022年荣获山东省第九届教学成果奖一等奖

2021年荣获山东省优秀研究生指导教师

2014年荣获山东省高等学校优秀科研成果二等奖

2018年荣获山东省高等学校人文社科优秀成果三等奖