2月20日下午,北京如文思科技信息咨询有限公司总经理、我校兼职教授张卫民在学校JC1003计算机辅助翻译实验室举行专题讲座。来自北京如文思公司日照分公司的部分员工、西安外国语大学高级翻译学院曹怀军老师以及我院翻译团队教师、翻译硕士研究生等30余人参加了培训,如文思北京总公司部分员工通过远程会议系统参与了全程培训。
张卫民教授就“语坛抛愚:一路与一带之间的联想”和“AI时代的忧患与使命”两个主题发表了演讲。他首先分析当前译界的现状,提出译坛反围城现象,并总结出“不知为不知,化不知为知,是智也”这一独特见解。随后,对当前人工智能的发展带来的挑战与冲击作简单的介绍,就谷歌于2016年9月发布上线的神经网络机器翻译系统所取得的重大突破,提出了对译界的忧患与译者使命的思考。张教授认为AI的应用应该是人与机器的互补合作,中国的人工智能行业发展存在着数据短板这一重大问题,当前的语言服务行业正面临着全新的挑战,肩负着全新的使命。译者需彻底扭转自己,回到语言学的根本,重新认清自己的工作使命与生存环境。最后,张教授认为“授人以鱼不如授人以渔”,提出“授人以渔”与“总编模式之云端资源整合”等系列培训方案,希望借此机会加强校企之间的合作,为我校学生创造更好的职业发展平台和前程,促进语言服务行业更好的发展。
该讲座是张卫民教授每年例行来校举行的多场专题讲座之一,也是如文思公司总编培训班系列课程的开班讲座。通过参加该讲座,学校师生的视野得以极大地扩展,学校和企业之间的联系进一步增强,必将进一步推动我院翻译专业教学和实践工作的发展。
供稿:许家绍