10月25日,国际知名文化学者、美国安得鲁大学特聘教授、跨文化研究所主任王汉川博士携夫人在中国海洋大学外国语学院副院长、《圣经》翻译学者任东升教授陪同下莅临我校日照校区讲学。报告会由翻译学院院长卢卫中教授主持,翻译学院全体师生聆听了学术报告。
此次报告的主题是“《圣经》翻译理念与实践”。王汉川博士结合自身多年跨文化研究与《圣经》作品翻译的宝贵经验,从美学和跨文化传播学的视角,系统讲解了《圣经》的起源、发展及传播过程,尤其针对《圣经》翻译的特征、风格、理念与方法等方面做了深入剖析与阐述。他强调在全球化时代背景下《圣经》文化传播与翻译对外语、翻译专业的学习与研究有着深刻的必要性及特殊性,并鼓励我院师生在《圣经》翻译实践与理论研究方面做出积极的探索。讲座最后,王汉川博士向翻译学院赠送了《天路历程》、《保罗书信》、《心灵牧歌》等代表性翻译作品。
王汉川博士关于《圣经》翻译理念与实践的报告内容丰富、视野开阔、角度新颖、精彩纷呈,开阔了我院师生的文化视野,激发了他们对《圣经》文化学习与研究的积极性,是一场生动而又精彩的《圣经》文化传播与学术研究的普及盛宴,对我院跨文化教学与研究工作起到了积极的推动作用。
附:
王汉川简介:美国安得鲁大学特聘教授,跨文化研究所主任;环球圣经协会,《环球圣经新译本》语文编辑组主任;独立制片人,媒体制作人,翻译与文化传播专家;《生命树书系》主编、主译;《圣经导读经典指南》系列主编;制作、出版、发行、发表影视作品、学术论文、学术著作、翻译著作多部。学术专长:1) 中西文化艺术比较研究;2) 电影史论研究;3) 艺术美学研究;4)西方文艺理论和思潮;5) 中英文文化艺术课教学;6)翻译、写作;7) 英文论文写作;8)影视编导、制作、教学与研究。
【编辑:.】