曲阜师范大学翻译学院 2018级全日制研究生硕士学位论文开题安排 |
英语口、笔译专业1组(12人) |
开题委员会主席: |
伊咏教授 |
开题委员会成员: |
卢卫中教授、许家绍副教授、石艳玲副教授 |
开题时间: |
6月26日 14:30 |
开题地点: |
C710 |
专业 |
序号 |
开题人 |
指导教师 |
论文题目 |
英语口、笔译专业 |
1 |
孙新博 |
张其帆 |
“黑天使之声”《易经-变化和意义之书》模拟英汉交替传译报告 Report on the simulated English-Chinese consecutive interpreting of Black Angel Media I Ching book of changes &meanings |
2 |
姜怡菲 |
石艳玲 |
《AI 移动智能终端蓝皮书(2018)》(节选)英译实践报告 Report on the English Translation of Blue Book of AI Mobile Smart Terminals (2018)(Excerpt) |
3 |
刘伟 |
石艳玲 |
《中国大数据与实体经济融合发展白皮书(2019)》(节选)英译实践报告 Report on the English Translation of White Paper on the Integration of China’s Big Data and Real Economy (2019)(Excerpt) |
4 |
秦珊珊 |
郑金凤 |
机器翻译技术领域专利申请文件汉英翻译实践报告 Report on the Chinese-English Translation of Patent Application Document in the Field of Machine Translation Technology |
5 |
李亚婷 |
徐彬 |
译后编辑在科普文本翻译中的应用——以《周期表的秘密》节选为例 Post-Editing in Popular Science Text Translation — Taking the excerpts of “The Secret Life of the Periodic Table” as an example |
6 |
刁启航 |
许家绍 |
《2018中国语言服务行业发展报告》(节选)汉英翻译实践报告 Report on the Chinese-English Translation of 2018 China Language Service Industry Development Report (Excerpts) |
7 |
孙迪 |
许家绍 |
翻译质量评估学术论文英汉翻译实践报告 Report on the English-Chinese Translation of Academic Papers on Translation Quality Assessment |
8 |
管西琳 |
许家绍 |
《2019全球粮食政策报告》(节选)英汉翻译实践报告 Report on the English-Chinese Translation of 2019 Global Food Policy Report (Eecerpt) |
9 |
温馨 |
巩湘红 |
《混凝土粘结相制造相关减少二氧化碳排放替代方法的回顾》汉英翻译实践报告 Report on the E-C Translation of A review of alternative approaches to the reduction of CO2 emissions associated with the manufacture of the binder phase in concrete |
10 |
高玉颜 |
卢卫中 |
《贸易者的困境-发展中国家如何应对贸易争端》翻译实践报告 Report on the Chinese Translation of Traders’ Dilemma Developing Countries’ Response to Trade Disputes Based on Nida’s Functional Equivalence Theory |
11 |
孙思莲 |
吴永波 |
公示语文本汉英实践报告——基于生态翻译学理论 C-E TRANSLATION OF PUBLIC SIGNS FROM A PERSPECTIVE OF ECO-TRANSLATOLOGY THEORY |
12 |
王雪婷 |
伊咏 |
从译者主体性看赫真信英译《孔子家语》 A Study of Hutchinson’s English Translation of The Family Sayings of Confucius from the Perspective of Translator’s Subjectivity |